小晴寶 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

翻譯高手幫幫我吧~~~@@翻譯英文~~~~~

拜託英文大師幫我翻譯一下喔~~~~~有點多喔....拜託了

那太麻煩了

不然你有其他建議嗎?

我們可以在公司架設一個新的系統

客戶只要使用電腦來投票

電腦程式會自動將票數加總起來

這樣可以節省時間也減少算錯的機會

就聽你的吧

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    That wont be necessary

    or do you have any further advice?

    We could implement a new system which allows customers to vote online, then the system would automatically added it up

    That will be more time-efficient, also lower the possibilities of miscaluclation.

    我不懂最後一句話:就聽你的吧

    如果你是想說:

    1. 聽聽看你的意見: what’s your opinion on this?

    或是

    2. 就照你說做的作吧:Let’s do it your way.

    亦或者

    3. 就這麼做吧:Let’s do it this way.

    希望有回答到你的問題喔~~~

    2008-05-22 15:47:34 補充:

    對不起,上面有一句應該是:

    We could implement a new system which allows customers to vote online, then the system would automatically add it up

    剛剛沒注意到文法,謝謝

    Source(s): 10年國外居住經驗
  • 1 decade ago

    與其說是 We can set up a new system..

    你少翻了, "公司"... 加起來就變成....

    We can set up a new system in the company~

    你翻的不錯,加油喔

  • Amanda
    Lv 5
    1 decade ago

    That won t be necessary.

    Do you have any other suggestion?

    We can set up a new system.

    Once customers vote on their computers, the program will automatcially add it up.

    By this way you can save time and lower the possibility of wrong calculation.

    Then we will do it this way.

Still have questions? Get your answers by asking now.