promotion image of download ymail app
Promoted
jane99 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

看了一部電影~~但有一句英文不懂他的意思~請教一下各位~~

看了一部電影~~但有一句英文不懂他的意思~請教一下各位~~

She thinks we conjugate Latin verbs.

上網翻譯的結果是什麼拉丁動詞~~請教一下到底是什麼意思呢?

有白話一點的嗎~因為我很笨~~謝謝~

1 Answer

Rating
  • Frank
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    該句是出自於一部有關女同性戀的電影 Saving Face (2004)

    當時的情況是劇中兩位女主角 Wil 及 Vivian 兩人赤身躺在床上親吻,隨後 Vivian 的母親來電問到 Wil 是否在旁。之後 Wil 問道:Does she know we have sex?,然後Vivian 回道:No, she thinks we conjugate latin verbs。

    Mrs. Shing: [Leaving message on the answering machine] Hello, Viviea? This is your mother. Just calling to say hi. Hope your birthday good. Did Wil show up? Thought you may wanna talk after she leaves. Oh, maybe she's still there? Okay. Bye.

    Wil: Oh, my God. You talked to your mother about us?

    Vivian Shing: Yeah. So?

    Wil: "So"? Does she know we have sex?

    Vivian Shing: [sighs] No, Wil. She thinks we conjugate Latin verbs.

    Wil: Really?

    其實這一句話是劇中女主角對她母親隨便掰的謊言

    她對她母親說 Wil 跟她之間只不過是拉丁語的練習對象

    該句的嚴格翻譯的確是

    她以為我們在練習拉丁語的動詞變化

    不過可以從 Will 的反應中得知 (Really?)

    Wil 心想的是:真的假的?妳這樣掰她也信?!

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.