baby1224 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

翻譯英文高手請進~~~急

請問以下這段該如何翻譯會比較好

But investor optimism contrasted with public concern fueled by stagnant wages,rising food and fuel prices and academics warning of a bubble in the local housing market in light of the expected inflow of Chinese capital. How the new administration will address these problems will determine whether the bullish momentum will continue.

Investors should not unrealistically expect Ma's administration to aggressively deliver on all his campaign promises.

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    投資者的樂觀與員工擔心被停滯的工資所刺激的事形成對比,物價與原油的上漲和學者擔心當地房價市場的泡沫化都會被預期的流入中國的首都。

    新政府對付這些問題將決定上漲的動力是否將繼續

    投資者正確的預期馬政府會去積極的履行他們全部的承諾

    Source(s):
  • 1 decade ago

    但是投資者樂觀與被停滯的工資刺激的公眾關心形成對比, 上漲食品和燃料價格和大學教師根據中國首都的被期望的流入在本地住房市場裡警告一個泡。 新政府將寄給怎樣這些問題將確定樂觀衝力將繼續是否。

    投資者不應該非現實期望馬管理積極關於他的全部戰役交付許諾。

    Source(s): 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.