Trending News
Promoted
go with the flow
請問go with the flow該怎解釋呢
今天聽空英有聽到,不過廣播沒什解釋
可有否有句子可供參考
5 Answers
Rating
- 老叮噹Lv 71 decade agoFavorite Answer
go with the flow
一切順其自然 !
2008-05-19 18:10:36 補充:
You'd better go with the flow.
你最好讓一切順其自然!
- 1 decade ago
參考一下字典的英文解釋:
go with the flow : to agree that you will do the thing that most people want to do.
例句: I don't mind. I'll just go with the flow.
所以翻譯時還是要根據上下文,我想可譯成:
順眾意而為 或 順其自然, 但並無隨波逐流的意思哦.
它的相反是 go against the flow
給您參考.
- 1 decade ago
go with the flow
to do what other people are doing or to agree with other people because it is the easiest thing to do.
去做別人在做的事 或是同意別人的想法 因為這是最容易的
Source(s): www.onelook.com - How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
Still have questions? Get your answers by asking now.