將歌詞”何日君再來”中的三句話翻譯成白話文

好花不常開 好景不常在

愁堆解笑眉 淚灑相思帶

今宵離別後 何日君再來

喝完了這杯 請進點小菜

人生難得幾回醉 不歡更何待

(來來來 喝完了這杯再說吧)

今宵離別後 何日君再來

停唱陽關疊 重擎白玉杯

慇勤頻致語 牢牢撫君懷

今宵離別後 何日君再來

喝完了這杯 請進點小菜

人生難得幾回醉 不歡更何待

哎 再喝一杯 乾了吧

今宵離別後 何日君再來

我的問題是什麼是"淚灑相思帶"停唱陽關疊" "重擎白玉杯"

如果能把這三句話再翻譯成英文更好!

2 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    【淚灑相思帶】:眼淚因即將離別而灑落。

    I shed tears because I yearn for you.

    【停唱陽關疊】:停止唱陽關疊。

    Stop singing that sad song.

    陽關疊是琴曲。琴譜以唐王維《送元二使安西》詩為主要歌詞,並引申詩意,增添詞句,抒寫離別之情。因全曲分三段,因「西出陽關無故人」句重複三次,故稱“三疊”。後泛指送 。

    像《王昭君》也有:陽關初唱,往事難忘...陽關再唱,觸景神傷...陽關終唱,後事淒涼....

    【重擊白玉杯】:乾杯後,將白玉杯重重的放下。〈有感概、嘆息之意,因為即將別離。〉

    Pick up the cup again.

    這幾段指:與友人共飲離別酒的悲戚場景。

    http://zhidao.wangchao.net.cn/detail_3454956.html

    【陽關疊釋意來源】:

    http://tw.18dao.net/成語詞典/三疊陽關

    http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/newDict/dic...

    【英文翻譯來源】:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    【何日君再來的故事】:http://tw.knowledge.yahoo.com/question/question?qi...

    2008-05-21 14:14:19 補充:

    謝謝 dick 大大指正^^

    【重擎白玉杯】:再次的舉起白玉杯,有感概、嘆息之意,因為即將別離,不知該說什麼,唯有「來來來,喝吧!喝吧!」。

    Pick up the cup again.

    Source(s): 網路收集整理, dick 大大
  • dick
    Lv 4
    1 decade ago

    【重擊白玉杯】:乾杯後,將白玉杯重重的放下。〈有感概、嘆息之意,因為即將別離。〉

    Pick up the cup again.

    以上是錯誤的。請看清楚是「擎」不是「擊」。

    重擎白玉杯,擎是舉起或持的意思,整句的解釋是:再次的舉起白玉杯。

    不是重重的放下。

Still have questions? Get your answers by asking now.