asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

幫翻電子商務英文

Vendor: KuoHwa in Mexico factroy

Buyer: LIZ

They want to stop B2B service. Please check if they have prepayment balance, could they change to other factory?(please see following email for details)

Thanks with best regards

不要軟体,感謝

5 Answers

Rating
  • River
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    【中文】

    賣方: KuoHwa墨西哥廠

    買方:LIZ

    他們欲終止B2B(企業對企業)業務(服務),請確認對方是否有未支付之預付款項,他們能否將其轉移至其他工廠?(詳請參閱下面電子郵件內容)。

    謹祝 商安

    【註】

    1. prepayment balance - 未支付之預付款項。

    2. following email - 下面電子郵件內容。

    Source(s): River + teacher
  • Anonymous
    7 years ago

    艾爾日韓美瞳批發廠商真的不錯唷,正品, 超讚。 他們的line是:airmt

    即時通是:airmtleee。

  • Anonymous
    7 years ago

    取得最好的網站行銷效果。

    1、專業關鍵字分析

    2、保證排名第一頁

    3、行銷規劃整合

    4、國際化全球行銷

    企業網站建置規劃:企業網站建置

    我們提供專業完整的網站建置服務,依客戶需求打造企業專屬網站、幫助企業樹立良好的企業形象,打開市場《 網站建置超值方案 》

    1、量身規劃設計企業專屬網站

    2、舊網站製作改版、網站重新建置

    3、購物平台網站製作 0800800807

    參考資料http://www.innet.com.tw/

  • 1 decade ago

    供應商:高華(墨西哥廠)

    買方:LIZ

    對方擬終止B2B(企業對企業)業務,請確認對方是否有預付款項,(若有)能否將其移給其他工廠呢?(詳如後續電子郵件)。

    感謝~

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    供營商: KuoHwa在墨西哥factroy

    買家: 他們

    想要停止B2B服務的LIZ。 請檢查他們是否有先付平衡,可能他們變成其他工廠?(為細節請看見跟隨的電子郵件)

    感謝以此致敬意

    (請問你是要此段的中文嗎?)

    Source(s): 線上軟體翻譯的
Still have questions? Get your answers by asking now.