? asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

保固條件中有一段不了解,請幫忙翻譯成中文,謝謝.

進口貨物,賣方提供的保固條件中有一段不了解,請幫忙翻譯成中文,謝謝.

This remedy is your exclusive remedy for breach of this warranty.

The proof of purchase is required for the warranty.

Update:

This warranty gives the customer certain legal rights. Other rights, which vary from state to state or province to province, may be available to the customer.-另有一段中的state to state 和 province to province 的意義為何ㄋ

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    保固條件中有一段不了解,請幫忙翻譯成中文,謝謝.

    進口貨物,賣方提供的保固條件中有一段不了解,請幫忙翻譯成中文,謝謝.

    This remedy is your exclusive remedy for breach of this warranty.

    The proof of purchase is required for the warranty.

    ---------------------------------------------------------------------------------------

    翻成中文的話是(Google translate翻的)

    這項補救措施是您的唯一救濟違反本保修。

    證明購買所需的保修。

    我覺得翻的不是很好,我翻的是

    (第一句不知道)

    保修需要購買證明

    2008-05-20 06:55:56 補充:

    state 是洲

    province 是省

    意識一樣,有些國家用省,有些用洲

    state to state , 每個洲

    province to province, 每個省

    2008-05-20 07:00:06 補充:

    This warranty gives the customer certain legal rights. Other rights, which vary from state to state or province to province, may be available to the customer.

    這句簡單。

    這個保障給顧客合法的權利。其他的權力,在不同的洲或省,會不同。

    大概就是這樣。

    Source(s): http://www.google.com/translate_t & 自己, 字典, 自己
    • Login to reply the answers
  • 這個 補救(保固)是 除了(不包括)你 中止(沒有)這個 授權(保證書)

    ----要補償受損傷是要有這張購買證明書

    (所以)需要這個授權購買證明

    Source(s): 自己的經驗 與yahoo字典
    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    此救濟方式是你在保固被違反時的專用救濟方式。

    要得到保固必須出示購買(該產品)的證據。

    Source(s): 自己。有法條翻譯的經驗。
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.