有誰能夠幫我翻譯至一封信.拜託幫幫忙!

I guess that you are right. It is probably better as you suggest. I'm sorry that I was crazy to keep calling you but it was frustrating to not be able to hear you and understand why things are the way they are and why you could not come see me as we had planned. Anyway, i'm not even sure that you will be able to understand any of this email (or that you will even get it) so, perhaps, I am only writing it for myself. Either way, I want to let you know that there are no hard feelings between us. I think that you are a nice girl although a little short tempered! But, hard working and full of feeling. I enjoyed knowing you and sincerely hope that you will find the success that your heart so desires.Pleae take care of your health and try not to think too badly of me. Try to be happy, although, I know you face many pressures. I'll leave it to you, but we can still be friends if you so desire.Goodbye, :-) :-(Love, Kenps. last week you sent me a message in chinese, but all I got was [] [] []. I was going to ask you in person, but i guess i won't have that chance now :-( !

很長一大段.....拜託哪位懂英文ㄉ可以幫我 

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    我想你是對的.你的建議可能會比較好.一直打電話給你.

    我很抱歉.但我很沮喪為什麼你不能照當初說好的來看我.

    我甚至不確定你能理解這封EMAIL(或許你會懂).

    也或許我是寫給我自己.我想讓你知道我們之間沒有反感.

    我覺得你是個溫柔的好女孩.我真心的希望你可以得到你所渴望的成功.

    請好好照顧自己.不要太想我.試著開心一點.

    雖然我知道你要面對很多壓力.我會離開妳.

    但我們還是可以做朋友.如果你想要的話.

    GOODBYE(愛你的Kenps).

    上禮拜你用中文傳了封訊息給我.但是我看不懂.

    我本來要親自問你的.但我想已經沒這個機會了

    有些我翻不出來.怪怪的.不過大致是這個意思

    2008-05-13 18:18:28 補充:

    我可以了解你的難過

    很高興你能看得開 畢竟已過去的就是該放手

    加油囉! 你一定可以展開新生活的!

Still have questions? Get your answers by asking now.