many christians pick and choose the bits to preach and follow and the bigots love to promote hatred, bigotry and intolerance in the name of love
it isn't a sin as there's been mistranslations,"homosexual" wasn't a term until 1869
the below is thanks to Tim A
Romans 1:26 and 27 clearly speak of same-gender sex by both men and women, the only passage in the New Testament that does so. Rom. 1:18-32 speaks of Gentiles (heterosexuals) who could and should have known and served and given thanks to God but would not, so God gave them up and let them do whatever they wanted to do, and that resulted in degrading and shameful acts, including same-gender sex. It is almost a moot point, but Paul is not listing sins for which God will condemn anyone, he is listing sins that occur because people have forsaken Him. These are acts committed by those who have turned away from God and so become "consumed with passion." All of us recognize that those who forsake God and give themselves over to lustful living--homosexual or heterosexual--stand condemned by the Bible. This passage is talking about people who chose to forsake God.
I Corinthians 6:9
King James Version:
9...Be not deceived: neither fornicators, nor idolaters, nor adulterers, nor effeminate [malakoi], nor abusers of themselves with mankind [arsenokoitai], 10 Nor thieves..., shall inherit the kingdom of God.
New International Version
9...Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor male prostitutes [malakoi] nor homosexual offenders [arsenokoitai] 10 nor thieves...will inherit the kingdom of God.
Revised Standard Version--1952 edition:
9...Do not be deceived; neither the immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor homosexuals [malakoi and arsenokoitai], 10 nor thieves..., will inherit the kingdom of God.
Revised Standard Version--1971 edition:
9...Do not be deceived; neither the immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor sexual perverts [malakoi and arsenokoitai], 10 nor thieves..., will inherit the kingdom of God.
A comparison of how the two Greek words (malakoi and arsenokoitai) are translated in the different versions shows that translations often, unfortunately, become the interpretations of the translators. In I Cor. 6:9 Paul lists the types of persons who will be excluded from the kingdom of God and for some he uses the Greek words malakoi and arsenokoitai. KJ translates the first "effeminate," a word that has no necessary connection with homosexuals. The NIV translates the first "male prostitutes" and the second, "homosexual offenders". The RSV in its first edition of 1952 translated both words by the single term, "homosexuals". In the revised RSV of 1971, the translation "homosexuals" is discarded and the two Greek words are translated as "sexual perverts"; obviously the translators had concluded the earlier translation was not supportable.
Malakoi literally means "soft" and is translated that way by both KJ and RSV in Matt. 11:8 and Luke 7:25. When it is used in moral contexts in Greek writings it has the meaning of morally weak; a related word, malakia, when used in moral contexts, means dissolute and occasionally refers to sexual activity but never to homosexual acts. There are at least five Greek words that specifically mean people who practice same-gender sex. Unquestionably, if Paul had meant such people, he would not have used a word that is never used to mean that in Greek writings when he had other words that were clear in that meaning. He must have meant what the word commonly means in moral contexts, "morally weak." There is no justification, most scholars agree, for translating it "homosexuals."
Arsenokoitai, is not found in any extant Greek writings until the second century when it apparently means "pederast", a corrupter of boys, and the sixth century when it is used for husbands practicing anal intercourse with their wives. Again, if Paul meant people practicing same-gender sex, why didn't he use one of the common words? Some scholars think probably the second century use might come closest to Paul's intention. If so, there is no justification for translating the word as "homosexuals." Other scholars see a connection with Greek words used to refer to same-gender sex in Leviticus. If so, it is speaking of heterosexuals given to such lust they turn to such acts.
· 1 decade ago