Quick Spanish Translation?

Can I get some quick spanish translation from some of you fluent speakers. Don't use those websites cause I'll know.

I have never seen an eclipse.

I do not believe that I was marked the day that I was born.

I do not think the position of the stars afects my personality.

I do not have any superstitons because I am not superstitous.

6 Answers

Relevance
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    "Yo nunca he visto un eclipse"

    "Yo no creo que fuera señalado/marcado el día en que nací."

    "Yo no creo que la posición de las estrellas afecte mi personalidad".

    "Yo no tengo cábalas/supersticiones porque yo no soy supersticioso:"

    Source(s): Argentinian.
    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    1 Nunca he visto un eclipse.

    2 No creo haber sido marcado el día en que nací.

    3 No creo que la posición de las estrellas afecten mi personalidad.

    4 No tengo supersticiones porque no soy supersticioso.

    E.M. Colima, México estemenm@yahoo.com

    • Login to reply the answers
  • YYuugi
    Lv 6
    1 decade ago

    Nunca he visto un eclipse.

    No creo que fuí marcado el día en que nací.

    No pienso que la posición de las estrellas afecte mi personalidad.

    No tengo ninguna superstición porque no soy supersticioso.

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    1. Nunca he visto un eclipse.

    2. No creo que fui marcado el día en que nací.

    3. No creo que la posición/alineación de las estrellas afecte mi personalidad.

    4. No tengo ninguna superstición porque no creo en ellas. Or...

    No tengo ninguna superstición porque no creo en las supersticiones.

    Source(s): fluent in Spanish
    • Login to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    nunca he visto un eclipse

    no creo aver sido marcado el dia que naci

    no creo que la posicion, de las estrellas afecte mi personalidad

    no tengo ninguna supersticion, porque no soy supersticioso.

    • Login to reply the answers
  • bradly
    Lv 4
    3 years ago

    hi, i'm Brandon and that i stay in Spain, my mom language is Spanish, I see which you're interpreting Spanish and that i think of that that is super. nicely, i will assist you to along with your question: you have written "He died" which in Spanish means "él murió"; you have written an analogous word with the be conscious "final three hundred and sixty 5 days", then the word differences the experience, now it means "él murió el año pasado" (he died the final three hundred and sixty 5 days). you ought to evaluate some issues alongside with: Your word is in "simpe previous". you ought to write with the "tílde", this is the line on the letter; the version between "él" and "el" is that "él" means "he" (pronoun) and "el" means "the" (which determinate the noun). nicely, i'm hoping it were functional for you. Greetings and excuseme through fact such as you i'm studying English.

    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.