Trending News
英文翻譯 - within an eyelash
She was within an eyelash of everything she'd ever wanted.
請各位大大翻譯 3Q
4 Answers
- KevinLv 71 decade agoFavorite Answer
版主您好:
[within an eyelash of something]是表示"與某事物只有一根睫毛以內的距離", 形容"極為接近"的意思, 是一組慣用語. 至於要怎麼翻譯, 則必須配合上下文的語意.
She was within an eyelash of everything she'd ever wanted.
照字面上翻:
她向來與其想要的事物都只有一根睫毛以內的距離.
轉換為中文可以說成:
她向來都與其所願擦身而過.
她向來都與其願望失之交臂.
她的努力一直都是功敗垂成.
對於這個慣用語, 有一篇討論供您參考. 裡面的句子是:
She was sixteen and within a curled eyelash of being as drop-dead beautiful as Mary.
十六歲的她, 令人傾倒的美貌與瑪莉比起來, 幾乎毫不遜色.
- 1 decade ago
我查了很多字典都查不到within an eyelash的意思。不過有看到有些文章裡有,它似乎是eventually的意思,就是終究,最後。所以我在想這句是不是在講說
她終究還是得到她曾經想擁有的一切。
因為不曉得上下文,所以不能正確地翻出或是準確地猜出這句話的意思,如果能有上文和下文,就比較好解釋了。
Source(s): 自己+網路 - 1 decade ago
對' 對' 對' 網路翻譯機的翻譯是如以下:
[ 她是在一切睫毛之內她會曾經要。]
但是'我想大大'你一定不會想得到如此的解答吧'
我幫你翻譯的答覆如下'若我翻譯不好'希望你滿意'
但盡量白話翻啦' 如下:
[她視野範圍內所能看到的任何事,她都曾經缺乏過.]
(一)She was within an eyelash of everything:
(1)within 表在什麼範圍之內
(2)an eyelash 表睫毛 (但在這裡可以抽像表示眼睛'視野)
(3)She was within an eyelash of everything這句翻譯是:
她視野範圍內所能看到的任何事
(二) she'd ever:
(1)這是縮寫'全文是 she had ever
(2)因是用第三人稱單數'所以用had的字言'
(3)而 had ever 是過去分詞的用法' 表早已經發生過的[曾經]事實'
(4)want 是表口語化的[想要]的意思'但其還有另一個翻譯的意思表[缺乏: 貧困]' (例如want of water 缺水)
(4)she'd ever wanted這句翻譯是:她曾經缺乏過(這些物質或事物)'
2008-05-04 20:53:43 補充:
版主您好:
請問:
她向來都與其所願擦身而過. / 她的努力一直都是功敗垂成.
ps: 請問你翻譯的句子'其譯中的[功敗垂成]這句的否定字意是來自那裡呢?
是want 這個字嗎? 謝謝!
~~~~向日癸~~
Source(s): 向日癸 - 1 decade ago
She was within an eyelash of everything she'd ever wanted的意思是:她是在一切睫毛之內她會曾經要
Source(s): 自己