sherry asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

這是我的翻譯 可以幫我改文法和錯的地方嗎?

如題,修改文法或句型,拜託大大了

In the past, the people of Taiwan with U.S. dollars, the NT dollar in the mainland and unimpeded access; now, people from mainland China like to use Renminbi, not the U.S. dollar, the NT dollar.

The policy opens certainly needs carefully to appraise that, the Renminbi is not freely convertible currency the central bank worried about 60 billion Renminbi of short-term gap can not be filled, and there is nothing wrong with such caution. However, according to the central bank planned to be open by the sale of two-way cross-strait consultations to ensure that the Renminbi fully supply; if that is the case, the things that will become unforeseeable in the future.

From banks and the public's position, the central bank really put too much thought in that, also managed too much, as I know, have large, silver commitment to the domestic large silver, 50 million Renminbi can provide the supply each weak. Moreover, the people of Taiwan to the mainland traveling, will not take tens of thousands of Renminbi cashes running around, the large quantity expends mostly brushes the card, demand for cash will not be so great.

The central bank might open the heart, not to fear. The initiation of the open period may take the way of trying, such as the first in a designated bank branches for two-way trading, check to see self-criticize and improved after a period of time, as for the fact that source of the Renminbi is limited; it should be known for the citizens throughout advertisements.

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    ==>In the past, Taiwanese using U.S. dollars and NT dollars in the mainland used to be unimpeded.However,people from the mainland like to use Renminbi but not the U.S. dollars or the NT dollars now.

    Taiwanese:台灣人

    used to be:曾經是

    ==>(The policy opens certainly needs這一句有兩個動詞耶,這樣文法不對啦~而且我也理解不了,不如你把中文意思告訴我我再改吧^^) carefully to appraise that Renminbi is not a freely convertible currency.The central bank worried about the short-term gap of 60 billion Renminbi can not be filled, and there is nothing wrong with such caution.

    ==>However, the central bank planned to be opened by the sale of two-way cross-strait consultations to ensure that the Renminbi is fully supplied.If that is the case,things will become unforeseeable in the future.

    according to(根據)的用法:按照(某事)而做(某事)

    http://hk.dictionary.yahoo.com/search.html?s=accor...

    看看這個網址的例子吧

    ==>From the banks' and the public's position, the central bank really put too much thought in that and also managed too much, as I know,(( have large, silver commitment to the domestic large silver,這句我也不懂你的意思)) 50 million Renminbi can be provided each week.

    weak:弱

    week:星期

    因為不知你原本想表達的意思,所以不知道我有沒有改錯

    ==>Moreover,Taiwanese travelling in the mainland would not take tens of thousands of Renminbi cashes. A great expenditure is always paid by credit card,thus,demand for cash will not be so great.

    brushes the card:這不是以信用卡支付的英文啦—.—而是paid by credit card

    另一方面,英文不能像中文那樣一直用逗號唷,每一短句的意思完結就要句號了

    The central bank might open the heart, not to fear.

    為什麼銀行要打開它的"心臟"=.=

    ==>The initiation of the opening period may take the way of trying, such as the first in a designated bank branches for two-way trading and, check to see self-criticizes and improvement after a period of time.As for the fact that the source of Renminbi is limited,it should be known for the citizens throughout advertisements.

    這位大大的標點好像有點亂用的情況唷

    連接英文句子是用and、or....之類的字,不要老是用逗號=.=

    而且分號用起來也怪怪的...

    有任何問題的話請再補充吧!

    Source(s): 我只是把文法錯誤改掉還有句子改通順一點~~但因為中文意思不明 末必全部符合你本來的意思 阿~我是在香港的英文小學跟中學唸書的=.=
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.