小練 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

這篇文章可以幫我英翻中一下嗎?

The Wild Bird Society of Taiwan says that 40% of Taiwan's birds are residents. Residents

birds live in the mountains in the middle of the island. Of these, fifteen species are found only

in Taiwan, not in any other country. Another 40% are migrants. In other words, they don't

live in Taiwan all the time. Many birds fly south from Siberia, Korea and Japan in the fall.

Some continue south to Indonesia, the Philippines, Australia, and New Zealand. Others stay

in Taiwan. In the spring, Taiwan is visited by birds from the south. The last 20% of Taiwan's

birds are, well, lost. They usually stop on the island because of bad weather. These birds are

called vagrants.

Taiwan's birders love to watch birds, but they also try to protect them. They have had some

success. In 1981, the Taiwanese government created special areas for birds. Birders also try

to stop industrial development in places where rare birds live. They are fighting against a

plan to build an oil refinery and steel mill near the spoonbills' nesting ground. The plan has

been delayed for now, and the population of spoonbills has almost doubled.

"Today the birds, tomorrow the humans, " birders often say. In other words, the same

ecological problems that kill birds now may someday endanger people's health. In Taiwan,

birders are working to save birds for future generations to enjoy. And thanks to the birders,

the black-faced spoonbills still have a home to come to from their long trip across the sea.

2 Answers

Rating
  • 大頭
    Lv 4
    1 decade ago
    Favorite Answer

      台灣野鳥協會表示,台灣鳥類中,40%屬於留鳥,這些留鳥都棲息於中央山脈裡,在這之中有15種鳥類只在台灣出現,別的國家沒有。另外有40%屬於候鳥,換句話說他們並非一直棲息在台灣,有很多鳥在秋天時從西伯利亞、韓國、日本往南飛,有些會繼續南飛至印度、菲律賓、甚至澳洲及紐西蘭,其餘則停留在台灣,台灣的春天通常會有候鳥來訪。最後的20%鳥類則是迷路,他們通常是因為天氣太壞而停留在台灣島內,這些鳥被稱作流浪鳥。

      台灣的愛鳥人士都很喜歡賞鳥,此外他們也會試著去保護這些鳥類,這方面他們已經做出一些成績了。1981年,台灣政府為鳥類規劃了特別的區域,愛鳥人士們也曾試著阻止在稀有鳥類棲息地進行工業發展。他們奮力阻止在篦鷺的棲息地附近興建煉油廠及煉鋼廠的計畫,這個計畫也因此延宕至今,現在篦鷺的數量幾乎是當初的兩倍了。

      愛鳥人士常說「今天的鳥類就是未來的人類」。也就是說同樣的生態問題現在致使鳥類遭受迫害,未來也一定會為害人類的健康。在台灣,愛鳥人士一直為了使後代能夠賞鳥而努力維護鳥類的生存,黑面琵鷺每年遠渡重洋而來都還有一個家讓他們休息,這都得感謝那些愛鳥人士的努力。

    Source(s): 自己
  • Ben
    Lv 6
    1 decade ago

    The Wild Bird Society of Taiwan says that 40% of Taiwan's birds are residents. Residents birds live in the mountains in the middle of the island. Of these, fifteen species are found only in Taiwan, not in any other country. Another 40% are migrants. In other words, they don't

    live in Taiwan all the time. Many birds fly south from Siberia, Korea and Japan in the fall.

    根據臺灣野鳥協會的統計 百分之四十的臺灣鳥類屬於留鳥 留鳥居住在中央山脈裡 其中有十五種只在臺灣被發現(臺灣特有種) 另外有百分之四十是候鳥 牠們不是永遠住在臺灣 許多是在秋天時從西伯利亞 韓國和日本南飛來過冬 有些甚至繼續南飛到印尼 菲律賓 澳洲和紐西蘭 不過大部份留在臺灣 到了春季 臺灣就是這些候鳥造訪的地點 剩下的百分之二十通常是因為氣候惡劣才蒞臨寶島 牠們被稱為流浪(漂泊不定 居無定所)鳥

    Taiwan's birders love to watch birds, but they also try to protect them. They have had some success. In 1981, the Taiwanese government created special areas for birds. Birders also try to stop industrial development in places where rare birds live. They are fighting against a

    plan to build an oil refinery and steel mill near the spoonbills' nesting ground. The plan has been delayed for now, and the population of spoonbills has almost doubled.

    臺灣有許多賞鳥人士 他們也試著保護這些鳥 並且取得豐碩的成果 在1981年 政府規劃出鳥類保育區 愛鳥人士也發起反對製造產業進駐鳥類保育區的活動 例如反對煉鋼與煉油廠在七股黑面琵鷺棲息地興建 目前該項開發案暫時停頓 而黑面琵鷺的數量因此倍增

    "Today the birds, tomorrow the humans, " birders often say. In other words, the same ecological problems that kill birds now may someday endanger people's health. In Taiwan, birders are working to save birds for future generations to enjoy. And thanks to the birders,

    the black-faced spoonbills still have a home to come to from their long trip across the sea.

    愛鳥人士總是說:"今天是鳥類(遭殃),明天就換人類!" 也就是說 昔日威脅鳥類生存的生態問題今天也開始讓人類的健康亮起紅燈 今天 愛鳥人士積極保護鳥類 以便讓後代子孫有欣賞鳥類的機會 最後還是要感謝臺灣的愛鳥人士與協會 因為有你們所展現的力量 黑面琵鷺得以持續在臺灣繁衍下去 並且在千里跋涉飛躍海洋後能找到一個真正的家

    Source(s): 自己翻
Still have questions? Get your answers by asking now.