Andrea asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

One day at a time

老外又問我要TATOO的中文,

請問"one day at a day!"怎麼翻成較有意境的中文成語或是短句?

Update:

我住在加拿大,由於中國熱,常有加拿大人要把他們的生活理念用中文紋在身上,

雖然我知道這個中文翻譯,但是若要紋在身上就應該更有意境一些!

所以,我建議他紋"樂天"二字.或是"不為明天憂慮"

各位覺得呢?

3 Answers

Rating
  • Claire
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    One day at a time.

    ---> 建議是 "活在當下"

    活在當下是指:

    用心體會每一個經歷,

    品嚐當下的每一分喜怒哀樂,

    用心生活之後所獲得的滿足和喜悅。 ...

    It has a similar meaning as "Real Moments".

    Hope it hopes.

    2008-05-03 05:26:17 補充:

    Oops..

    should be "Hope it helps." ^_^

    Source(s): myself
  • 1 decade ago

    那一天遲早都會到來 <--- 並不是這個意思

    意思是, 日子過得很辛苦所以不用擔心將來, 就做今天的事就好了.

    成語的話, 我的母語是英文所以我不是很適合回答這個.

    其實, 因為我也是老外, 我覺得你應該告訴那個老外不要中文的刺青. 問他 "如果我有 "one day at a time" 這些英文字的 Tattoo你不會覺得很奇怪嗎?

    "If I had a tattoo that said "One day at a time" on my arm, wouldn't that look stupid?"

    特別是因為他在台灣啊..

  • Hero
    Lv 5
    1 decade ago

    TATOO - 您應該是要問Tattoo吧?Tattoo是「紋身」的意思。

    one day有「遲早都會有那麼一天」的意思。

    "one day at a day!" - 終究會來臨...

    希望對您有幫助

    2008-04-29 14:14:16 補充:

    One day at a time -- 「那一天遲早都會到來」

    希望對您有幫助

    Source(s): 自己, 自己
Still have questions? Get your answers by asking now.