౪Y asked in 藝術與人文詩詞與文學 · 1 decade ago

請*翻譯高手*幫忙翻出此篇詩句~

These Things Shall Never Die 這些美好不會消逝

--Charles Dickens/查爾斯.狄更斯

一切純潔的,輝煌的,美麗的,

強烈地震撼著我們年輕的心靈,

推動著我們做無言的禱告,

讓我們夢想著愛與真理;

在失去後為之感到珍惜,

使靈魂深切地呼喊著,

為了更美好的夢想而奮鬥著的-

這些美好不會消逝。

羞怯地伸出援助的手,

在你的弟兄需要的時候,傷慟、困難的時候,

一句親切的話就足以證明朋友的真心;

輕聲地乞求憐憫,在審判臨近的時候,

懊悔的心有一種傷感--

這些美好不會消逝。

在人間傳遞溫情

盡你所能地去做;

別錯失去了喚醒愛的良機-----

為人要堅定,正直,忠誠;

因此上方照耀著你的那道光芒 就不會消失。

你將聽到天使的聲音在說-----

這些美好不會消逝。

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    All the pure, the glorious, beauteous

    That astonished our young interior

    Impel us to mum chance prayer

    Let us dream of love and eternity

    We treasured things that we have bereft

    The soul keened cry out loud

    Struggle for the rosy dream

    The heavenliness will never fade away

    Give your bashful hand

    When your bother is in need

    A accommodative word while bleed or perplexity

    That proves of a wholehearted friend

    Beseechingly for mercy

    When the Day of Judgment has come

    The sorrow of a regret heart

    The heavenliness will never fade away

    let the tender pass for the earth

    Do as much as you could

    Do not lose to wake love

    Be steady, chastity and faithful

    So that a light shines upon heaven

    Will never fade away

    You will hear angel's voice

    The heavenliness will never fade away

    <隨手翻譯 請多多指教!!>

    Source(s): 自己的腦容量
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.