promotion image of download ymail app
Promoted

請問這些英文單字 使用的不同

一 shift change transfom switch

二accomplish achieve

三sorry excause me pardon apology

四fauft mistake

以上這些字 中文解釋都一樣 請問有何不同 使用時機

請問哪有網站有這方面的資訊

市面上有這種講解的書籍嗎

2 Answers

Rating
  • 俊達
    Lv 6
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1.個人經驗:

    英文是顯現文化的工具,真正意思一定要在字裡行間在能確定下來,況且外國人的用詞往往隨興而用,意思一樣的字一大堆,有些是工科常用字,有些又是農科常用字,有些是醫科,雖一個意思,但字卻不同。

    在不能完全分辨前先把它們看成一個意思也無妨。重要的是習慣看整篇的文章,還要看得多、看得廣,才能分辨活用。想想看,電腦翻譯發展這麼久了都沒有很好的成效了,所以,英文不是一本書或字典能解決得了的。

    2. 回答:

    一、shift(是指位置稍微挪動),change(指位置有大變動) ,transform(是指形式已發生了變化), switch(是指定格式的切換)。

    二、accomplish(是指在預期之內的 ”完成”) ,achieve(是指位抽象、無法預期的事情,但是已 ”達成”了)。

    三、sorry(是指的悲傷的 ”抱歉”), excuse me(是指沒聽清楚的 ”抱歉”), pardon(是指行為上犯錯的 ”抱歉”) ,apology(是指的口頭上 ”抱歉” 或 ”辯解”)。

    四、fault(是指人格方面、抽象事物的 “弄錯”), mistake(是指具體事物的 “搞錯”)。

    Source(s): me
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • pearl
    Lv 7
    1 decade ago

    1. 有些英文字義最好用英英字典(書局有賣)或線上英文查,

    我蠻常用的:

    http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/...

    英英字典我是買

    Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary

    圖片參考:http://tbn0.google.com/images?q=tbn:Q2OS-funTsxl8M...

    我覺還不錯用啦!

    你可以買最新版的,

    也可以比較其他的.

    2. 針對你問題:

    sorry(對不起)---做錯事

    excause me (不好意思)--- 像"走路借過"會說 excuse me

    希望對你有幫助喔!

    Source(s): myself
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.