groupies asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問有人知道get in one's face這個片語嗎?

我去看一個英文網站的星座分析,有一句是這樣:

You can get in their face and give them a piece of your mind...

不知道這句的中文是什麼意思,想請教高手解惑,謝謝。

附上原文:

If someone has rubbed you the wrong way one too many times, you

have a choice about how you can handle the situation. You can get in

their face and give them a piece of your mind, or you can stop

including them in your daily life as much as possible.

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    rub you the wrong way是讓你覺得很不舒服的意思,

    口語一點來說就是讓你覺得很不爽.

    get in someone's face是指在吵架的時候, 兩個人靠的很近,

    你的手或臉快要碰到對方的臉了, 通常被認為是很挑釁的舉動,

    搞不好會因此打起來.

    give them a piece of your mind 是以很強烈直接的語氣告訴對方你的想法, 你的意見.

    所以這整句可說是, "你可老實不客氣地告訴他們你怎麼想的."

    2008-04-28 02:17:32 補充:

    給Ben, rub someone the wrong way並沒有玩弄感情的意思.

    純脆是"招惹到這個人", 對象可以是朋友, 同事, 或任何你有往來的人.

    • Login to reply the answers
  • River
    Lv 7
    1 decade ago

    You can get in their face and give them a piece of your mind.

    【中文】你可以直接當著他們面前,然後告訴他們你的想法與感受。

    【註】

    1. get in their face 直接當著他們面前。

    2. give them a piece of your mind 告訴他們你的想法與感受。

    Source(s): River + teacher
    • Login to reply the answers
  • Ben
    Lv 6
    1 decade ago

    If someone has rubbed you the wrong way one too many times, you

    have a choice about how you can handle the situation. You can get in

    their face and give them a piece of your mind, or you can stop

    including them in your daily life as much as possible.

    如果有人一直傷害妳的感情 妳可以選擇採取如下的兩種方式

    一是直接了當告訴他妳的感受 希望他不要再玩弄妳的感情 第二種方式則是盡量不要讓他出現在你的日常生活中 也就是盡量避開他

    Source(s): 自己想
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.