Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

?? asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文期刊 英翻中 有關生物、實驗方面 禁止翻譯網

1:These tanks were put into a 1.0-m3 water bath filled with water,

and the temperature adjusted to 20℃ using a heat–cooling system

2:At the beginning of each experiment, 2 L of the C. ovata culture

in a growing stage were added to one of the tanks (experimental tank),

while the same volume of modified SWM-3 medium was added to the

other tank (control tank).

3:The ratio of histological alteration of the secondary gill lamellae

of the fish was recorded as an alteration frequency ratios

4:The axenic strain of C. ovata used in this experiment was isolated

5:In 22 July 2004, the first known natural fish kill caused by this

organism occurred

secondary gill lamellae 次級鰓薄板

C. ovata 直接用C. ovata

第1.2.3項 實在翻不出來 第4.5項 只是翻不順 請各位多幫幫忙

Update:

還有一點疑問 希望bjchiou大可以幫我回答

C. antiqua and C. marina are well known to cause mass mortality of cultured fishes

in coastal areas around the world, and have been studied more than the other species.

more than 是指 研究以上其他種類還是?? 不是很瞭解

Update 2:

A bloom of this organismwas recorded inDapengBayin China on April 2001

A bloom 這裡要怎麼翻譯 比較合適呢

麻煩了 希望不會造成你的不便

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    1. 把這些培養箱放入注了水的一立方公尺水浴槽,並利用定溫系統(加熱冷卻)調整溫度為攝氏20度。

    2. 每項實驗開始時,將兩公升、處於生長期的C. ovata培養液加入其中一個培養箱(實驗組培養箱),同時將相同體積的 SWM-3培養基加入另一培養箱(對照組培養箱)。

    3. 將魚體次級鰓薄板(secondary gill lamellae)的組織變化比例記錄為變化頻率比例(alteration frequency ratio)。

    4. 實驗中使用的C. ovata無菌株(axenic strain)被分離出來。

    5. 2004年7月22日,首次在自然界發現因此種生物而導致的魚類死亡。

    由於不確定C. ovata是否是搜尋到的Carissa ovata

    更別提根本不知道C. ovata如何培養

    因此“C. ovata培養[液]”與“SWM-3培養[基]”完全是想像而來

    請斟酌使用!

    2008-04-27 01:13:57 補充:

    果然還是要乖乖搜尋原始期刊

    找到原文後

    High toxicity of the novel bloom-forming species Chattonella ovata (Raphidophyceae) to cultured fish

    才發現C. ovata是卵圓褐胞藻(Chattonella ovata)

    那應該可以用“培養液”了!

    不過不知道在發問者的領域

    如何翻譯“culture”與“medium”

    因此還是要請發問者斟酌使用!

    2008-04-28 13:31:19 補充:

    請恕我不查出兩種藻類的中文名稱

    我已經被搞混了

    C. antiqua and C. marina are well known to cause mass mortality of cultured fishes

    in coastal areas around the world, and have been studied more than the other species.

    C. antiqua與C. marina因為造成全世界近岸養殖魚類大規模死亡而出名,因此比其他藻類接受了更多的研究。

    我並沒有逐字翻譯(因為我功力不足,逐字翻譯會翻出拗口的句子)

    而是從整句的因果關係來看

    2008-04-28 13:47:03 補充:

    因為造成大規模死亡 -> 所以引起研究興趣

    相比較的兩方分別是

    C. antiqua與C. marina、除了C. antiqua與C. marina以外的其他藻類

    至於

    A bloom of this organism was recorded in Dapeng Bay in China on April 2001

    2001年4月中國(香港)大鵬灣記錄到這項生物(藻類)引起的藻華現象(bloom)。

    2008-04-28 13:47:16 補充:

    像是這個嗎?真是壯觀~

    http://www.china-hab.cn/chinese/ccdt/ccdt20010116....

    以上這張好像是一月的,我沒找到四月的

    所以很怕是因為老外以為屏東大鵬灣是China

    其實我根本不懂這些

    只是搜尋時加關鍵字

    比方說我用“bloom 藻”就蹦出個“藻華”

    雖然我用的可能不符合你們領域的嚴格標準

    但是不失為沒有頭緒時找相關資料(還有找前人翻譯)的方法

    這樣下次會了吧?!

    2008-04-28 22:54:31 補充:

    人助自助者!

    因為你的確已經自己先做了功課

    我也能理解卡住你的那些點(因為我也一眼看不出來)

    反正我沒在忙

    舉手之勞罷了~

    Source(s): 我是醫檢師、專業翻譯
  • 1 decade ago

    太感激了 只是不太懂某個單字意思 你還特地找資料幫我 謝謝了

  • ?
    Lv 6
    1 decade ago

    bjchiou前輩您好

    不知是否能與您做進一步的認識...

  • 1 decade ago

    1.這些槽進入充滿水的一次 1.0 m 的 3次水沐浴之內被放,

    而且溫度調整至 20℃使用熱-冷卻系統

    2.在每實驗的開始,C 的 2 L。 ovata 文化

    在一個成長的階段中被加到槽 (實驗的槽)之一,

    較相同體積的修正的 SWM-3 媒體被增加到那

    其他的槽. (控制儲於槽中

    3.中級鰓 lamellae 的 histological 變更的比

    魚被記錄 作為變更頻率比

    4.C 的 axenic 緊張。 被用於這實驗的 ovata 被隔離

    5.在 2004 年七月 22 日內, 引起的第一已知的自然魚殺被這

    被發生的生物

    希望對你有幫助~~

    Source(s): 我+網路
Still have questions? Get your answers by asking now.