彥哥 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

not exactly的意思

17 percent wasn't exactly science

這句話的意思是"17%是完全沒有科學根據的" or "17%不完全是沒有科學根據的。"

這句話出自 http://sports.espn.go.com/espnmag/story?id=3337786 這篇文章的倒數第二段最後一句。

6 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    整篇文章其實是在說:投手麥達克斯Greg Maddux 老是告訴人家不用去牽制盜壘者,因為只有17%能因為盜二壘而得分成功

    於是大家就順者他的話以訛傳訛

    沒有人質疑

    因為它是美國大聯盟近20年來的傳奇人物麥達克斯所說的

    但您如果仔細往前一段看

    ....slightly more than 40 percent of the base-stealers eventually scored against the Padres.

    有人在去年統計發現約有40%的盜壘者在與Padres教士隊對戰時盜壘得分成功

    而not exactly是指不完全

    17 percent wasn't exactly science=17%這個數字是算不上有科學根據的~~

    有待商榷的意思(不完全否定)

    翻做"完全沒有科學根據的'並不恰當

    • Login to reply the answers
  • ?
    Lv 6
    1 decade ago

    媗媽前輩不只翻得貼切

    我懷疑她可能是中研院某某職位的

    根本就是科學家的論述嘛~

    分析的無懈可擊

    你們可要好好學學啊~ (我也要偷偷學)

    • Login to reply the answers
  • Frank
    Lv 7
    1 decade ago

    媗媽翻得比較貼切...

    • Login to reply the answers
  • Anonymous
    1 decade ago

    17 percent wasn't exactly science

    17%盜壘成功率真的是一門科學!

    Source(s): 自己 (我有上此運動網站稍微看一下前後文)
    • Login to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    17 percent wasn't exactly science

    17%不完全是科學 或 17%不是完全有科學根據的

    ....應該是醬吧

    2008-04-21 11:26:45 補充:

    看完文章後自己的想法==>"17%的盜壘率"這個說法,不完全是科學根據的

    Source(s): 自己想的, 自己
    • Login to reply the answers
  • 17% 不完全是"有"科學根據的

    17 percent wasn't (不是)exactly(完全) science

    ˙ˇ˙

    Source(s): myself
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.