Yahoo Answers is shutting down on May 4th, 2021 (Eastern Time) and beginning April 20th, 2021 (Eastern Time) the Yahoo Answers website will be in read-only mode. There will be no changes to other Yahoo properties or services, or your Yahoo account. You can find more information about the Yahoo Answers shutdown and how to download your data on this help page.

三五七九 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

比誰知道更多資訊的英文介系詞怎麼用

有一句英文:「firms possess more sufficient and reliable information about the likelihood of R&D failure than the government agency」,這句話大概是要講,[「公司本身會比政府部門知道更多在進行內部研發時可能會失敗的資訊時」,我自己寫了一句,但不知道對不對,可以請教高手幫我修正一下嗎,謝謝~

Update:

完整的句子如下:提供給大家批評指教:

when firms in themselves possess sufficient and reliable information about the likelihood of high-risk investment than the government agencies, this "information asymmetry" phenomenon enables them to use subsidies instead of their own R&D efforts.

不知道對不對喔

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    其實你翻的很棒阿

    有幾點小建議

    firm較多用於口語, 正式一點我會用”enterprise” 或 “corporation”, 若你是想指特定公司, 建議加上”定冠詞”

    若你一定要強調本身, 可以用”in itself ”

    另外the government agency指的是單一特定部門, 若泛指相關所有政府部門, 建議用複數

    以下給你參考

    公司本身會比政府部門知道更多在進行內部研發時可能會失敗的資訊時

    Enterprises in themselves possess more sufficient and reliable information about the likelihood of R&D failure than the government agencies.

    2008-04-24 00:27:49 補充:

    少了 "more"

    possess more sufficient and reliable information

    use subsidies instead of their own R&D efforts.

    使用津貼而不是使用R&D努力結果???

    你的意思是不是

    實施津貼政策而不是採用R&D努力的結果

    to implement a policy of subsidy instead of to adopt good efforts of their own R&D departments

    Source(s): 靠自己用心的結果
Still have questions? Get your answers by asking now.