Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

麻煩英文高手幫我翻譯這段文章THX!!!

謝絕翻譯軟體!!!!謝謝

Japan has traditionally been hard on welfare recipients and experts say this city's practices are common to many other local governments. Applicants are expected to turn to their relative or use up their savings before getting benefits. Welfare is considered less of an entitlement than a shameful handout, and the welfare office's practice is to try and get people off welfare within six months.

"Local governments tend to believe that using taxpayer money to help people in need is doing a disservice to citizens," said Hiroshi Sugimura, a professor specializing in welfare at Hosei University in Tokyo. "To them, those in need are not citizens. Only those who pay taxes are citizens."

Like the diarist, the other two men were sickly, ans they seemingly starved after their application for welfare were rejected. One, 68, was found lying face down in his apartment, where the gas and electricity had been cut off half a year earlier.

The application of the third man, 56, was rejected twice even though a city worker trying to collect an unpaid water bill reported seeing him weak and crawling on his apartment floor. Neighbors who last saw him said his leg had withered to the size of bamboo poles. His mummified corpse was discovered four months after his death.

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    日本對申請救助者有些嚴厲,但專家,這種常態在其他地方政府是很常見的。政府期望申請救助者先求助於他們的親戚,或者先用完他們的積蓄後,再申請補助。「福利」(或津貼)這個詞,比施捨物還要好聽。而負責福利配給的機構正設法讓申請人在六個月內即可恢復正常生活,不用再申請補助。

    「地方政府傾向相信:用納稅人的錢去幫助困苦的人,對市民是種不利的行為。」Hiroshi Sugimura,一個專攻福利研究的教授如是說,「對政府來說,那些需要幫助的人不算是市民;他們認為,只有繳稅的人才是市民。」

    就像日記作者所說:有兩個人生重病,他們申請津貼被拒後,似乎就一直挨餓。其中一個,68歲,被發現死在公寓中,而在一年半前,那間公寓的瓦斯和電力就已經被切斷了。

    第三個申請津貼的人,56歲,被拒絕兩次,即使有一個收未繳水費的工人說他看見那個人很虛弱的蜷在公寓地板上。最後看見他的鄰居說,他的腳瘦的跟竹子一樣。而他乾癟的遺體在他死後四個月才被發現。

    希望有幫到你哦 ˙ ˇ˙

    Source(s): 自己的淺見
Still have questions? Get your answers by asking now.