chun asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

麻煩翻譯一下A child was standing on

A child was standing on a street-corner. He leaned with one shoulder against a high board-fence and swayed the other to and fro, the while kicking carelessly at the gravel.

Sunshine beat upon the cobbles, and a lazy summer wind raised yellow dust which trailed in clouds down the avenue. Clattering trucks moved with indistinctness through it. The child stood dreamily gazing.

After a time, a little dark-brown dog came trotting with an intent air down the sidewalk. A short rope was dragging from his neck. Occasionally he trod upon the end of it and stumbled.

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    解釋如下

    A child was standing on a street-corner. 一個孩子正站在一個街道角落上。 He leaned with one shoulder against a high board-fence and swayed the other to and fro, the while kicking carelessly at the gravel.

    他對一個高的板閘極欄倚靠著一肩並且來回搖晃另一個,同時在礫石粗心踢。

    Sunshine beat upon the cobbles, and a lazy summer wind raised yellow dust which trailed in clouds down the avenue. 陽光在圓石上打,並且懶惰的夏天風提升沿著大街在雲裡拖的黃的灰塵。 Clattering trucks moved with indistinctness through it. : 嘰哩呱啦談笑卡車透過它用模糊移動。 The child stood dreamily gazing.

    孩子忍受dreamily 注視。

    After a time, a little dark-brown dog came trotting with an intent air down the sidewalk. 過一段時間,一個小暗褐色的狗來沿著行人穿越道帶著一種目的神情疾走。 A short rope was dragging from his neck.一根短的繩正從他的脖子拖動。 ccasionally he trod upon the end of it and stumbled. 偶爾他在它的末端上踩並且絆跌。

  • Anonymous
    5 years ago
Still have questions? Get your answers by asking now.