I would appreciate..一句英翻中..謝謝

I would appreciate this be kept in confidence.

4 Answers

Rating
  • Bay
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    appreciate 感激、感謝

    this 指某事或某物

    cinfidence 通常翻譯為自信、但在此為"秘密"

    因此整句可以翻譯為:

    如果這件事能保密,我會很感謝!

    希望對你有幫助!:)

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    這句話本身是在公事裡跟別家公司會用ㄉ

    means:

    我希望你保留這件事..不要讓外人知道.

    其實是非常簡單..

    Source(s): 恩~我吧....去我底部落格....妤宣的英文教室
  • Anonymous
    1 decade ago

    英文:I would appreciate this be kept in confidence.

    中文:我會讚賞這被保留在信心。

    2008-04-15 17:30:58 補充:

    你可以用yahoo奇摩字典 裡面有翻譯

  • Anonymous
    1 decade ago

    意思是

    "若你能保守秘密我將會很開心"

    但我想這句英文本身有點問題...

    應該寫做為

    " I would appreciate if you could keep it in confidence"

    Source(s): 自己~
Still have questions? Get your answers by asking now.