Irons asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

問個英文,by the scruff of the neck

請問有人知道這句話的意思ㄇ?

by the scruff of the neck

原句如下...

he shook it by the scruff of the neck and unleashed it on the competition.

感謝

請別用翻譯軟體解答

Update:

謝謝這位大大那麼清楚的解釋。

下次有同樣的情況我會將前後文寫清楚。

謝謝^^

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    1.) take (grab) someone by the scruff of the neck --- 抓住某人頸背, 小說經常出現用語, 有兩種解釋,

    a.) 抓住某人頸背, (而後拖到某處)

    He took Buck by the scruff of the neck, and though the dog growled threateningly, dragged him to one side and replaced Sol-leks.

    --- Jack London, " The Call of the Wild"

    b.) 抓住某人頸背, 使其雙腳離開地面, 像母貓叼著小貓後頸一般, 引申為完全控制某人, 任意擺佈

    The grand secret, in dealing with a woman, is to take her as you take a cat, by the scruff of the neck--"

    --- Wilkie Collins, "Man and Wife"

    2.) 原句 = he (grabbed and) shook it by the scruff of the neck and unleashed it on the competition.

    他大力整頓報社, 然後全力投入競爭

    shook it by the scruff of the neck --- 抓起來左右搖晃, 喻大力整頓

    unleashed it on the competition --- unleash是鬆開皮帶, 全力向前衝刺, 向另一家報業龍頭進行市場競爭

    原文出自: http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,3...

    **英文閱讀解析的問題, 請版主儘可能提供出處或前後文, 要不難以解讀

Still have questions? Get your answers by asking now.