偉原 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

幫我翻這句英文 急

我朋友總是說他 又老又醜又沒錢 ........ 等等

我想要跟他說

''幹麻這樣說自己呀 ?? ''

請問 這句話怎說 ??

翻的nice一點

Update:

請問

not to bright 是什麼意思 ?

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Why do you have to be so negative.

    你幹麻這麼負面

    don't talk about yourself like that.

    別這樣說自己

    如果要鼓勵他的話 你可以說

    Cheer up. 打起精神來

    Have some faith in yourself. 對自己多一些信心

    我想你是想問 not too bright 因為bright 可當形容詞, 名詞與副詞 但是不能當動詞 not to bright 這樣寫的話就把它當成動詞用了, 是錯的

    bright 原意是 光線很亮

    not too bright

    引申為 一個人 或事 不是很正面 所以就是說很陰暗, 負面

    例句: the world is bright 這世界真是一片光明 (充滿希望)

    the world is not too bright 這世界不夠光明 (有否定的意思)

    Source(s): 自己
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    按字面 我會說:: Hey, why did you always say that!!

    口語我會說:: Not again, OK!! You're still good!!

    Source(s): 我的腦袋+
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    why do you always tell us that you are bad?

    you are a good people!

    不知道行不行.....

    那個...這位大大

    你的not to bright是放哪裡的?

    Source(s):
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.