Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

no bother的意思

想請問一下...當有人在網路上聊天..

A: I am sorry to bother you..i just want to be friend with you.

B:No bother.i am not the most chatty guy..

那是什麼恴思..?? No bother是不是"我想應該不用當朋友吧"的意思嗎??

是很殘忍的拒絶嗎..

麻煩你們囉..

因為很怕誤解恴思

5 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    No bother 照字面譯是不用麻煩或不麻煩的意思...

    在這裡其實是不必麻煩了...

    A. I am sorry to bother you..I just want to be friend with you.

    很抱歉打擾你....我只是想跟你做朋友...

    B. No bother. I am not the most chatty guy..

    No bother. 我不是那種愛聊天的人...

    在這裡,要翻做不必麻煩了比較適當~~

    是被拒絕了的意思...

    給你參考哦~~ ^^

    Source(s): 自己
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    No bother~~

    他的意思應是「請勿打擾」~~~

    似乎是要你別打擾他的意思~~

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    A: I am sorry to bother you..i just want to be friend with you.

    A:不好意思打擾了...我只是想跟你做個朋友。

    B:No bother.i am not the most chatty guy..

    B:不打擾。我不是很會聊天的人...

    所以意思是 "不打擾" 的意思。

    Source(s): 自己
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    No bother:有不麻煩的意思。意思近於"Why bother?" 則是說「不必麻煩了」,但這句話不太有禮貌,例如別人邀你去作直銷, 告訴你賺錢有多容易, 你就可以一口回絕說, "Why bother? I'm not desparate for money right now." (幹麼那麼麻煩, 我現在又不是真的很缺錢用.)

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • no bother的意思不是拒絕

    是"不會麻煩"或"不會打擾"的意思

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.