? asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

15點~請問這兩句英文的中文意思是??

1.“It is important for the human race to spread out into space for the survival of the species,” said world-renowned astrophysicist Steven Hawking.

2.He is far from being alone in his vision of humans learning to live in places other than on Earth.

6 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    1. “It is important for the human race to spread out into space for the survival of the species,” said world-renowned astrophysicist Steven Hawking.

    對人類來說 進入太空去擴展是重要的 這為了要讓人種得以存衍下去 — 世界有名的天體物理學家史帝芬霍金曾說

    2. He is far from being alone in his vision of humans learning to live in places other than on Earth.

    他要讓人類學著如何在地球以外的地方生活的夢想其實並不是獨一無二的

    far from being alone 的字面解釋是"離孤獨很遠" 也就是"並不孤獨"的意思 也表示也有其他人跟他的想法一樣 所以我翻"獨一無二"

    2008-04-05 13:50:04 補充:

    這為了要讓人種得以存衍下去

    少了個"是" 念起不來順 不好意思

    這是 為了要讓人種得以存衍下去

  • 1 decade ago

    1. "人類移民太空對於地球物種的永續生存是很重要的" 世界頂尖的天文物理學家史蒂芬霍金表示.

    spread out 原意為散佈, 但是講人類散佈在太空中怪怪的. 霍金特別用 "human race" 一詞, 應是指物種遷移, 擴散等集體行為. 我想出最合文意的詞是移民.

    2. 許多人與他有同樣的遠見, 認為人類能學習在其他星球上生活.

    我沒有逐字直翻, 因為那樣中文會很拗口. 如果妳要翻的很精確, 可以說 "地球以外的其他星球", 但是我認為有點累贅. 說 "其他星球" 應該沒有人會誤會.

    Source(s): myself
  • 1 decade ago

    1. "對人類的生存而言,能將物種拓展至外太空是很重要的" 世界知名的天體物理學家史帝芬霍金說.

    2. 他對人類學習如何住在外太空而非僅止於地球有其獨到的觀點.

    Source(s): Myself
  • 1 decade ago

    它是重要為人種對傳播入空間為種類的生存," 前述世界顯耀的天文物理學家史蒂文

    他是離是很遠的地方單獨在他的視覺人學會居住在地方不同於在地球。

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    1."這是重要的是人類對分佈在進入太空生存的物種, "說,世界知名的天體物理學家史蒂文擺賣.

    2.他是迄今被孤立的,他的遠見,人類學習到生活在其他地方,比在地球上。

    Source(s): 翻譯
  • 1 decade ago

    1."人類進入提供品種的生存的空間之內傳開是重要的, " 說世界-有名的天體物理學家史蒂文鷹獵。

    2.他從在他的人類學問的視野中很孤獨住在地方是遠的除了在地球上之外。

    Source(s): 譯言堂
Still have questions? Get your answers by asking now.