柯柯 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英翻中(原文要翻成中文)

In this regard, both parks are isolated by a belief in their own cultueal superiority. It would be asking too much perhaps of a commercial enter-prise to question such a belief since the corporate aim in both settings is, in crude terms, to build and manage an amusement park such that people will come (and come again) to be run assembly-line fashion through its attractions and stripped of their money. But, in the cracks, Tokyo Disney-of its existrnce. L have three in mind.

First, the presentation of “the best in America” in japan breaks some new ground and contributes modestly to what might be called post-mod-ernism by combining cultural elements in new ways and then allowing cus-tomers and workers alike to develop the logic of the relationship. Thus, mickey mouse, a symbol of the infantile and piastic in America, can come to stand for what is fashionable and perky in japan and used to sell adult apparel and money market accounts. This is not simpiy a matter of the Japanese Mickey but rather signals a process by ehich se-lected alien imports are reconstituted and givrn new meaning.

3 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    直接翻譯:

    就此, 兩個公園由信仰隔絕在他們自己的cultueal 優勢。它會請求太多或許商業企業對這樣信仰表示懷疑因為公司目標在兩個設置是, 用粗暴術語, 修建和處理遊樂園這樣人們將來(和再來) 是跑的裝配線時尚通過它的吸引力和剝離他們的金錢。但, 在鎮壓, 東京迪斯尼它的existrnce 。L 有三在頭腦裡。

    首先, 介紹"最佳在美國" 在日本打破一些新基地和對什麼謙虛地貢獻也許由結合文化元素用新方式和然後允許叫做後現代主義顧客和工作者開發關係的邏輯。因而, 米老鼠, 標誌的嬰兒和piastic 在美國, 能來站立為什麼是時興的和傲慢在日本並且過去常常賣成人服裝和金融市場帳戶。這不是simpiy 日本Mickey 的事情而是寧可發信號過程由ehich 選擇的外籍人進口被重新組成和givrn 新意思。

    大概翻譯:

    就此, 兩個公園由信仰隔絕在他們自己的 修養的 優勢。它會請求太多或許商業企業對這樣信仰表示懷疑,因為公司目標在兩個設置是用粗暴的術語來修建和處理遊樂園這樣的人們,變成將來的裝配線,時尚通過它的吸引力和剝離他們的金錢,但在鎮壓東京迪斯尼它的 存在。L 有三個在頭腦裡。

    首先介紹"最佳在美國" 在日本打破一些新基地和對什麼謙虛地貢獻也許由結合文化元素用新方式和然後允許叫做後現代主義顧客和工作者開發關係的邏輯。而在美國米老鼠標誌是由嬰兒圖案形成的。能來站立為什麼是時興的和傲慢在日本並且過去常常賣成人服裝和金融市場帳戶。這不是simpiy 日本Mickey 的事情而是寧可發信號過程由ehich 選擇的外籍人進口被重新組成和givrn 新意思。

    Source(s): 1.翻譯辭典 2.自己
  • 1 decade ago

    原文:

    In this regard, both parks are isolated by a belief in their own cultueal superiority. It would be asking too much perhaps of a commercial enter-prise to question such a belief since the corporate aim in both settings is, in crude terms, to build and manage an amusement park such that people will come (and come again) to be run assembly-line fashion through its attractions and stripped of their money. But, in the cracks, Tokyo Disney-of its existrnce. L have three in mind.

    First, the presentation of “the best in America” in japan breaks some new ground and contributes modestly to what might be called post-mod-ernism by combining cultural elements in new ways and then allowing cus-tomers and workers alike to develop the logic of the relationship. Thus, mickey mouse, a symbol of the infantile and piastic in America, can come to stand for what is fashionable and perky in japan and used to sell adult apparel and money market accounts. This is not simpiy a matter of the Japanese Mickey but rather signals a process by ehich se-lected alien imports are reconstituted and givrn new meaning.

    翻譯:

    就此, 兩個公園由信仰隔絕在他們自己的cultueal 優勢。它會請求太多或許商業企業對這樣信仰表示懷疑因為公司目標在兩個設置是, 用粗暴術語, 修建和處理遊樂園這樣人們將來(和再來) 是跑的裝配線時尚通過它的吸引力和剝離他們的金錢。但, 在鎮壓, 東京迪斯尼它的existrnce 。L 有三在頭腦裡。首先, 介紹"最佳在美國" 在日本打破一些新基地和對什麼謙虛地貢獻也許由結合文化元素用新方式和然後允許叫做後現代主義顧客和工作者開發關係的邏輯。因而, 米老鼠, 標誌的嬰兒和piastic 在美國, 能來站立為什麼是時興的和傲慢在日本並且過去常常賣成人服裝和金融市場帳戶。這不是simpiy 日本Mickey 的事情而是寧可發信號過程由ehich 選擇的外籍人進口被重新組成和givrn 新意思。

  • 1 decade ago

    在這方面,無論是公園,是孤立的一個信念,在自己的cultueal優勢。這將要求太多,也許一個商業進入- prise質疑這樣一個信念,既然企業的目的,在兩種設置是,在原油而言,要建設和管理的一個游樂園等人會來(再來) ,將運行裝配線方式,通過其吸引並剝奪他們的錢。但是,在夾縫中,東京迪士尼-其existrnce 。我已三記。 <br>首先,介紹了&quot;最好的,在美國&quot;在日本爆發了一些新的地面,並有助於虛心向什麼可稱為後按付款當日價格計算- ernism結合文化元素的新途徑和新方式,然後讓超聲- tomers主和工人的發展邏輯的關系。因此,米老鼠,象徵的嬰幼兒和piastic在美國,也可以來主張是什麼時髦而又是最好的,在日本,並用於銷售的成人服裝和貨幣市場賬戶。這不是simpiy事的日本人是米奇而是信號的一個過程,由ehich硒lected外來進口重組和givrn新的含義。

Still have questions? Get your answers by asking now.