?
Lv 4

# 中級會計英文題目翻成中文

Convertible Callable Bonds

Worldware issued \$250, 000 of convertible 10%, 10-year bonds on January 1,2001. The bonds were sold to yield 8% effective interest, with interest paid each June 30 and December 31. Two years after the issue date, the bonds are callable at 104. The conversion ratio is 50 shares of \$7 par common for each \$1,000 bond.

On November 1, 2002, Worldware announced that the call privilege would be exercised for all outstanding bonds after December 31, 2002. All of the bonds were converted effective December 31, 2002, when the current market price of Worldware's common stock was \$25.

Required: Prepare all of the entries for the life of the bond issue, using:

A. The book value method.

B. the market value method.

Update:

Update 2:

Convertible Callable Bonds是可轉換可贖回債券...

W公司發行250,000 可轉換，票面利率10%，十年期的債券...然後2001年1月1號發行的~，然後~賣的時後市場利率(或殖利率)8%，然後~在6月1日跟12月31日付息~..............

Update 3:

Update 4:

Rating

ㄚ伯好樣的！

名稱一開始就翻錯還一路錯到底，厲害厲害！

2008-03-29 03:48:32 補充：

你不如自己翻譯我可以幫你看看你哪裡搞錯了．你前面翻的都對，接下來是哪裡不懂呢？

這題還算簡單．找別人翻譯的話，會了這題，下次看到別的還是霧煞煞．我想你應該是要解答這題，而不是要把英文題目翻譯成中文當成功課教上去吧？如果想要我幫忙解答的話，補充過後請來信通知．

2008-03-30 02:46:14 補充：

以下黑字部份來自您的來信：

Worldware issued 0, 000 of convertible 10%, 10-year bonds on January 1,2001. The bonds were sold to yield 8% effective interest, with interest paid each June 30 and December 31. Two years after the issue date, the bonds are callable at 104. The conversion ratio is 50 shares of par common for each ,000 bond.

W公司於2001年一月一號發行250,000 可轉換可贖回之十年期債券，票面利率為10%。發售時市場利率(或殖利率)8%，每年6月1日跟12月31日付息。債券於發行兩年後可用104元贖回。轉換比率是每千元債券面額可換50股面額7元之股票。

第一段你基本上的翻譯沒錯，只是以下兩點在讀題時要注意：

1. callable的限制是兩年後才能callable

2. conversion 永遠是用面額來作基準，而非市價。

On November 1, 2002, Worldware announced that the call privilege would be exercised for all outstanding bonds after December 31, 2002. All of the bonds were converted effective December 31, 2002, when the current market price of Worldware's common stock was .

在2002年11月1日，W公司宣布要在2002年12月31日後行使對在外通的債券贖回的權力。在2002年12月31日，所有的債券都被轉換，當天W公司普通股市價是25元。

這裡你基本上意思也抓的差不多。公司在11/1宣佈要贖回在12/31時尚在外流通的債券。贖回的日期就是12/31號，所以這天要作分錄。很多人看到 "....be exercised for all outstanding bonds after Dec 31, 2002."就很困惑，其實這只是中英文文法的不同而已。

同樣的文法的問題在最後一句也造成你解讀的困擾吧！這裡贖回的時間點不是「12/31+股票市價25元」而是「12/31（那天的股價是25元）」。

Required: Prepare all of the entries for the life of the bond issue, using:

A. The book value method.

B. the market value method.

Required:做所有的分錄，使用:

A:帳面價值法

B:市價法

--------------------------------------------------------------------------------------

第二段那邊W公司宣布...<-----這邊我很不確定，意思是跟上面我翻的一樣嗎?

第一段應該是跟我打的意思一樣吧????

--------------

上面有顏色的地方是我更改過的地方。基本上你的解讀是對的。這題只是分錄多而已，算是很基本的題型。加油吧！

2008-03-31 03:28:27 補充：

轉換前當然要先付息囉~

• ?
Lv 4

謝謝

敞篷車可贖回的債券

Worldware 發布了\$250, 000 敞篷車10%, 10 年的債券在1月1,2001 日。債券被賣產生8% 有效的興趣, 與興趣被支付□6月30 日和12月31 日。二年在發行日以後, 債券是可贖回的在104 。轉換比率是50 個份額\$7 同水準共同為各\$1,000 債券。

在2002 年11月1 日, Worldware 宣佈, 電話特權會行使為所有卓著的債券在2002 年以後12月31 日。所有債券被轉換了有效的2002 年12月31 日, 當Worldware 的普通股的市價是\$25 。

必需: 所有詞條為債券發行的生活做準備, 使用

1.帳面價值方法

2.市場價值方法

Source(s): 字典