工程名稱幫忙翻譯一下...給20點

(台南市龍崗國小地區一等六號道路人行天橋工程)

以上這句的英文全銜....

Update:

簡單一點...

台南市龍崗國小人行天橋工程

3 Answers

Rating
  • chena
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    正確英譯為Walking Elevated Passage Engineering of LON GARNG Primary School Area of Class 1 No.6 Rd. of Tainan City或 Walking Elevated Passage Engineering of LON GARNG Primary School of Tainan City 若為正式公文書(如圖說/標單/公告等函文),你應寫成LON GARNG Primary School of Tainan City 's Walking Elevated Passage Engineering

    2008-03-26 22:54:44 補充:

    樓上Akira好像是用翻譯軟體套出來的,內容完全不對

    Source(s): 我是鯤身人,龍崗國小畢業的
  • 1 decade ago

    給Akira大大:

    你把「一等」翻譯成「a wait」,是很奇怪的。

  • 1 decade ago

    參考看看

    Dragon Gang elementary school region in Tainan City a wait for No.6 road a person to go overpass engineering

    Source(s): dr.eyes
Still have questions? Get your answers by asking now.