莎士比亞某句話的原文?

有次在小說中看到「所謂的愛情,不過是種瘋病。」可以給告訴我他的原文嗎?

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    你好!在下曾經回答過這個問題,所以直接複製貼上:

    『愛情不過是一種瘋狂』出自莎士比亞的劇作《皆大歡喜》(As You Like It)的第三幕第二景(Act III Scene II)羅瑟琳所說的句子,原文為「Love is merely a madness」,如果你恰巧有劇本的話,是在第359行。以下貼出第359行到第363行的中英文對照:

    羅瑟琳--愛情不過是一種瘋狂;我對你說,有了愛情的人,是應該像對待一個瘋子一樣,把他關在黑屋子裏用鞭子抽一頓的。那麼為什麼他們不用這種處罰的方法來醫治愛情呢?因為那種瘋病是極其平常的,就是拿鞭子的人也在戀愛哩。可是我有醫治它的法子。

    ROSALIND--Love is merely a madness, and I tell you, deserves as well a dark house and a whip as madmen do; and the reason why they are not so punished and cured is that the lunacy is so ordinary that the whippers are in love too. Yet I profess curing it by counsel.

Still have questions? Get your answers by asking now.