努力... asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

收到款項 確認出貨方式 貿易英文

我們在昨天已經收到你的40%款項 us$5000. 所以我們再次跟你確認. 貴公司接受D/P方式出貨. 如果正確的話請告訴我們你的決定.

請告訴我們船公司資料是否和上次出貨一樣. 還是有要變動船公司. 另外附上訂單的包裝明細. 讓你可以提供給船公司.

如果有變動船公司的話, 請盡快告訴我們船公司聯絡資料。讓我們盡快安排出貨。

請勿使用翻譯軟體

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    我們在昨天已經收到你的40%款項 us$5000. 所以我們再次跟你確認. 貴公司接受D/P方式出貨. 如果正確的話請告訴我們你的決定.

    We have received your 40% payment (US$5,000) on Mar XX, 2008. We would like to confirm with you whether you would accept the shipment by D/P. Kindly let us know whether this is correct or not.

    (Better use the exact date like Mar XX, 2008 rather than "yesterday" "tomorrow" etc)

    (D/P is "Document against Payment"?)

    (Under D/P the buyer can receive the documents only after he has duly made the payment of the goods. Two types: D/P at sight and D/P after sight.)

    請告訴我們船公司資料是否和上次出貨一樣. 還是有要變動船公司. 另外附上訂單的包裝明細. 讓你可以提供給船公司.

    Could you please advise whether the forwarder would be the same as your last shipment, or there would be a change to the forwarder.

    We hereby attach the packing list of your order for the information of your forwarder.

    (I broke the long paragraph into two short sentence so the reader could understand easier)

    如果有變動船公司的話,請盡快告訴我們船公司聯絡資料。讓我們盡快安排出貨。

    If there is any change to the forwarder, we appreciate you let us know the forwarder contact information at your earliest convenience. This way we would be able to arrange the shipment as soon as we can.

    Source(s): my opinion
Still have questions? Get your answers by asking now.