Anonymous
Anonymous asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英翻中,順便解釋一下文法。急...20點

The remaining items are steam cleaned and hand dried removing grease, dirt, and other dried material from them.

除了翻譯成中文之外(請不要把翻譯機的貼上來)

steam cleaned and hand dried removing grease, dirt, and other dried material from them.

後面這個部份的結構是如何?

誰修飾誰阿?

單字都看的懂,卻是一片霧煞煞... = . =

Update:

Step one is to remove everything from the toolbox and only return those items that are needed. The candy, pictures, trash, and other unnecessary items are not replaced. Also, screws, nuts, bolts and similar items are not returned because they are available in the storeroom.

上文內容

Update 2:

The remaining items are steam cleaned and hand dried removing grease, dirt, and other dried material from them. The next step is to place the screwdrivers together in one section, the wrenches together in one section, the ratchet sockets in one section, and so forth

接下文

以上為整段文章,很長喔。

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    建議您多提供一些上下文,不然有的時候很難決定。以下是我的嘗試:

    「其他的東西(是啥子東東要看上下文才能確定)以蒸汽清潔,並且用手弄乾(用布擦或者用其他方式要看上下文才能確定),以將這些東西上面的油脂、髒污和其他已經乾掉的東西(鍋巴、乾泥巴…要看上下文才知道)去除。」

    基本上,The remaining items are steam cleaned and hand dried.這個句子已經是完整的了,後面那一串都是補語,表示steam cleaned and hand dried是在(是為了要)removing grease, dirt, and other dried material from them

    參考一下吧!希望對您有幫助。

Still have questions? Get your answers by asking now.