Miss asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

該如何翻譯 by teams of

該句如下

British firms carrying on international trade were replaced by teams of salaried managers organized into hierarchies.

該如何翻譯 by teams of

和整句到底是什麼意思呢

還有這一句

They operated in a preindustrial world, grafting a system of capitalist international trade onto a premodern system of artisan and peasant production.

2 Answers

Rating
  • Eric
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    British firms carrying on international trade were replaced by teams of salaried managers organized into hierarchies.

    1.were replaced by是被動式,teams是團隊。

    2.從事國際貿易的英國企業,已由領薪水階級的經理所領導之團隊,取代了原管理層級。(亦即,領薪水階級的經理所領導之團隊,已取代從事國際貿易的英國企業的原管理階層,成為新的管理階層)

    They operated in a preindustrial world, grafting a system of capitalist international trade onto a premodern system of artisan and peasant production.

    他們經營一項工業化前的行業,而該行業是把「國際資本貿易觀念」根植於從事生產的工匠與農民身上,並使其更具現代化。

    • Login to reply the answers
  • 1 decade ago

    0.1英國的企業繼續國際貿易由拿薪水的經理的隊替換了被組織入階層。

    0.2

    2008-03-08 16:39:04 補充:

    0.2他們經營在一個preindustrial 世界, 嫁接資本家國際貿易系統工匠和農民生產一個premodern 系統

    Source(s): 忘記了, 我
    • Login to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.