不知人 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

一些英文文法的問題

1.That's three dollars even.兩張一共三塊

上句中的even的用法,我不太了解,可否詳細解釋一下

是當形容詞?名詞?副詞?可是又放在最後面,感覺很奇怪

2.He usually takes a sweater with him.

上句中為什麼還要再加with him,感覺多此一舉

3.

An apple a day keeps the doctor away.

Keep away from that dog.

上兩句中

keep away和keep away from都只有一個受詞

為何一個放中間,一個加from放後面,這兩種可以對調嗎

請舉例

4.

She ----- her glasses in the taxi.(1.left 2.put 3.forgot 4.took)

答案是1,為什麼?

left有遺忘和放置的意思,既然如此,為何put和forgot不可以呢

4 Answers

Rating
  • lin
    Lv 5
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1.That's three dollars even.兩張一共三塊

    答: even是形容詞 (剛剛好) 放後面的形容詞很多 像: She is "pretty".

    That (主詞) is (動詞) three dollars (名詞) even (形容詞)..

    美金通常因為加稅的關係 很少會有整數的 這就是為何美金有"cent" 跟 "dime" 這裡提到even是因為"剛剛好"整數 都不用有分有角

    2.He usually takes a sweater with him.

    答: 這裡沒有所謂多此一舉...這是說話者所要表達的事情不同 通常會說這句話表示 可能天氣多變 為了防天氣變化 "他通常都會帶一件毛衣在身旁(with him)" 這裡可不是講說他穿毛衣喔...

    3.

    An apple a day keeps the doctor away.

    這是固定的諺語說法 通常我們不亂加修改

    Keep away from that dog.

    (=Keep that dog away from you)

    keep away和keep away from都只有一個受詞

    這兩種可以對調的 比如說:

    Turn the light on. 跟 Turn on the light是一樣的...

    Take off your shoes.= Take your shoes off.

    4.

    She ----- her glasses in the taxi.(1.left 2.put 3.forgot 4.took)

    答:當對方想表達他因"忘記"而把鑰匙"遺留"在車上 就用left

    Left 是有遺忘和放置兩個動作的總加

    因為忘記 所以才會把眼鏡丟置(放)在計程車上

    但put是放的意思 是表示你把東西放在哪裡 是主動 沒有"遺忘"的意思 不用PUT是因為沒有人故意把眼鏡放在計程車上

    你如果要說 我把鑰匙放在我的桌上 你就可以用put

    I put(left) my keys on my desk...是你知道你放再桌上 並沒有忘記 你是刻意放在桌上 因為你習慣放在桌上

    或者說你跟別人說 ㄟ...我把鑰匙放桌上喔!!!你要就去我桌上找...

    這時你就可以說: I put(left) my keys on my desk. 這是你'知道'的狀況

    forgot也是純脆”忘記”並沒有表明"位置"的意思

    所以按句上例,我們講到計程車,就是說 不只是忘記 還留放在車上 所以要用 left 不能用forgot 出非問題中沒提到"地點"

    如果要講你忘了帶鑰匙 你可以說: I forgot my keys.

    但如果你要講明'地點'就要用left

    比如說: I left my keys on my desk. 我遺留我的鑰匙在我的桌上

    總歸left=put left=forgot 但 put 不等於forgot

    就像數學問題一樣:

    A=B B=C 但 A不等於C

    畫兩個圈圈半重疊 left就等於中間重疊的那部份

    如果你要專門講中間那部份 當然就是要選left

    既有忘記 也有遺留的意思

    我們提到東西留再計程車上 就是有遺忘跟留置的意思 所以用left

    Source(s): me
  • 1 decade ago

    首先感謝兩位的回答,我想我的疑問都得到解答了

    第一題,兩位都回答的都類似

    第二、四題,我會採納lin大大的回答

    第三題,我則採納艾桑大大的回答

    怎麼辦,不知怎麼選最佳解了....

    2008-03-09 19:17:29 補充:

    兩位都說的很好,我不知怎麼選擇,只好交給投票

    在此再度感謝你們解決我的疑惑

    2008-03-14 19:47:21 補充:

    票選有點怪怪的...

    既然平手,就照我原先的選擇,選lin因他對我幫助的題數較多

    第三題我覺得艾桑回答較正確的說

  • Elisa
    Lv 7
    1 decade ago

    TO 艾桑:

    Your English is very good. I am glad to see someone like you providing the answers. I have seen so many wrong answers that were voted as best answers. By the way, I studied English abroad at age 11 and have worked in the US as a project manager for the past 16 years.

  • 艾桑
    Lv 5
    1 decade ago

    1.That's three dollars even.兩張一共三塊

    上句中的even的用法,我不太了解,可否詳細解釋一下

    是當形容詞?名詞?副詞?可是又放在最後面,感覺很奇怪

    答:我不知道大大這句話的翻譯是怎麼來的,不過翻錯了唷~

    應該是:"總共剛好是3塊錢。" (意思就是小數點後面是 .00)

    even 在這裡是指 "剛好的,恰好的"

    2.He usually takes a sweater with him.

    上句中為什麼還要再加with him,感覺多此一舉

    答:其實這個比較像是語言的藝術;

    如果沒有加 with him,會感覺句子好短,好像沒頭沒尾似的;當然如果是簡答,不加 with him 也是可以的。

    3. An apple a day keeps the doctor away.

    Keep away from that dog.

    上兩句中

    keep away和keep away from都只有一個受詞

    為何一個放中間,一個加from放後面,這兩種可以對調嗎

    請舉例

    答:這裡不是能不能對掉的問題唷~~

    先分析一下這兩個句型:

    An apple a day keeps the doctor away. = An apple a day keeps the doctor away from me.

    直翻:一天一顆蘋果,醫生就不會找上你。

    主詞是:"an apple a day"

    <但是,第一句話已經是既定形式(就是固定用法),人們已經習慣第一種說法,所以使用的時候用第一句話。>

    這句先解釋到此,後面繼續說明;現在來看第二句:

    Keey away from that dog. 的原句是: You keep yourself away from that dog.

    直翻:你不要去找那隻狗。(遠離那隻狗。)

    兩句中,第一句是 "醫生來找你",第二句是 "你去找那隻狗"

    所以說對調其實是不可以的,因為意思會有些許出入。

    4. She ----- her glasses in the taxi.(1.left 2.put 3.forgot 4.took)

    答案是1,為什麼?

    left有遺忘和放置的意思,既然如此,為何put和forgot不可以呢

    答:She put her glasses in the taxi. 她把她的眼鏡放在計程車上。

    文法是對的,不過這句話好像沒說完。

    如果有人這樣跟你說,相信你會回他:"然後呢?"

    如果句型是: She put her glasses in the taxi, and she forgot to take it out. 這樣還說得過去。

    至於為什麼不能用 forgot?

    She forgot her glasses in the taxi. 這句話的文法是錯的。

    如果一定要用 forgot,應該用:

    She forgot that her glasses were still in the taxi. 才對。

    (她忘掉她的眼鏡還在計程車上。)

    希望這樣解釋夠詳盡。

    2008-03-06 17:28:51 補充:

    隊第三題的再補充:

    為什麼說 "醫生來找你" 呢?而不是 "你去找醫生" 呢?

    它的意思是說,你感冒的時候,醫生就 "找上" 你了;你是靜態,醫生是動態;不要想成說是你要去醫院找醫生。

    同理,"你去找狗",狗是靜態,你是動態;狗就在那裡,如果你靠近,才會被.....

    所以,keep ... away from ...

    兩個 (...) 的位置不可做掉換唷~

    2008-03-06 17:33:25 補充:

    對第一題的補充:

    even 在句中當副詞,翻成:"剛好地;恰好地"

    2008-03-07 23:02:07 補充:

    To: lin 大大

    >>keep away和keep away from都只有一個受詞

    >>這兩種可以對調的 比如說:

    >>Turn the light on. 跟 Turn on the light是一樣的...

    S. + keep + O. + away + from + 人事物

    這裡不包括主詞的話,共還有兩項;

    這剩下的兩項:"O." 和 "人事物" 對調的話,意思略有不同;

    所以不能隨意對調。

    2008-03-07 23:06:47 補充:

    To: 不知人

    第二題中,為什麼我說可以省略呢?

    來看下面的句子:

    A: Does he usually take a sweater or a coat with him?

    B: He usually takes a sweater.

    這就是為什麼,我說省略也是可以,不過要看用在哪裡。

    To: Elisa

    呵呵,我比你來美國來得晚,所以還是會有說錯的時候~~ :D

    2008-03-07 23:09:51 補充:

    至於第四題我先前做的解釋,

    與其解釋說為什麼不能,還不如跟你說要使用的時候應該怎麼用,你說對吧?

    我的意思是,下面兩句的說法,我比較喜歡後者:

    1. 你不可以抽菸。

    2. 你可以不抽菸。

Still have questions? Get your answers by asking now.