于暄 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請問以下這段英文的意思

this was particularly important given that Americans were notorious for their reluctance to buy new furniture-the conventional industry wisdom was the most Americans huge onto their sofas for much longer than their cars and tended to “change their spouse as often as their dining room table, about 1.5 times in a lifetime ”

請各位先進不吝指教!

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    這是非常重要的:美國人很不願意換新家具的態度可以說是惡名昭彰。

    家具業的經驗是,美國人熱衷他們的沙發,花在沙發的時間比花在他們的車子還長,甚至有這種趨勢:「換老婆的次數跟換餐桌的次數相當,大概一輩子1.5次」

  • 1 decade ago

    這特別重要假設美國人是臭名遠揚的使他們的勉強買常規產業智慧比他們的汽車像他們的餐桌是多數美國人巨大他們的沙發為長期和傾向於"一樣經常改變他們的配偶的新傢具這,

    大約1.5 次在一生"

    PS:希望對你有用@@~~~~

    Source(s): 翻譯機
Still have questions? Get your answers by asking now.