Hi^_^~
Lv 4
Hi^_^~ asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

Bring on the men怎麼翻譯呢?

很喜歡音樂劇變身怪醫的歌曲,突然想到Bring on the men這首歌的曲名

中文怎麼翻譯比較好呢? 感謝。

Update:

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    歌詞的後段

    有提到許多其他食物...

    如triple sandwich, bun等

    英文裡有bring on the food 的用法

    意為 [上菜]、把食物端上桌

    *

    所以這裡的bring on the men

    應該指的是

    [ 把男人們都端上桌吧!]

    (意味著:讓我好好品嚐、享用)

    *

    歌詞末段也有...big men, small men 等等

    表示:

    想要品嚐各式各樣的男人...

    (這是Lucy 在當舞女時所唱的歌,

    所以當然要極盡挑逗囉!)

    ps. 我也是音樂劇的愛好者,

    我有Jeckle and Hyde的完整版CD

    http://www.amazon.com/Jekyll-Hyde-Musical-Thriller...

    這是我覺得最讚的版本,

    你看封面...

    那V型領看起來就像是向下刺的劍...

    Source(s): 我 英檢高級、多益965分
  • 1 decade ago

    附身

    附身

    附身

    附身

    附身

    附身

    附身

    附身

    附身

    附身

    附身

Still have questions? Get your answers by asking now.