Gina asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英翻中的問題& nor的用法

Tickets will not be redeemable for cash or credit at any time, nor will they be replaced if lost or stolen.

請問以上這句英文該怎麼翻譯呢?

還有請問nor的用法?

謝謝!

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    Tickets will not be redeemable for cash or credit at any time, nor will they be replaced if lost or stolen.

    =>"(售出的)票無論何時都不能退現金,不能以存入帳戶的方式退費, 如果遺失或失竊也不會補發."

    "nor"在此句中有兩個重要功能,

    一是連接詞,連接用動號隔開的兩句;

    二是以"not..., nor... (或做 neither..., nor...)"表達 "既 非/不是/不能..., 也非/不是/不能..." 的意思. 例如:

    You are not allowed to leave the house, nor will you be given any food.

    =>妳既不能離開這房子,也不會被給予食物.

    另外,以"not..., nor..."相連的兩句,如果都是獨立完整(也就是各自有主詞和動詞)的句子,那麼nor...那一句必須用倒裝句,看起來句型比較漂亮,有修辭的效果. 如上面的例子. 又如:

    The teacher will not put the blame on you, nor will he punish you.

    =>老師既不會責備妳, 也不會處罰妳.

    That's it!

Still have questions? Get your answers by asking now.