不知人 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

art teather為什麼不用of?

art teather為什麼不用the teather of art來表示

還有kitchen table為什麼不用the table of the kitchen

我不懂明明都是無生命名詞的所有格,為什麼不用of

請各位專家指導一下,類似的題型也請一倂解釋

還有我的英文很破,希望各位回答時,例子能多一點,還要有中文翻譯

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    版主您好:

    答案很簡單:習慣用法。可是這習慣用法背後的邏輯是什麼呢?

    A of B 有兩種基礎涵義:

    1) 屬於 B 的A → 亦即 B 是 A 的所有者,是 A 的主人

    2) 由 B 製成的 A → 是由 A (is made) of B 縮減而來的

    用了 of 這個字是一種迂迴的、解釋性的、有時是比喻性的說法。

    兩個名詞直接相加就直接了當。

    「美術老師」當然可以講成 a/the teacher of art,可是會有「屬於藝術的老師」或是「用藝術做成的老師」之類的奇怪意思。不是不會懂,可是這是迂迴的、解釋性的、比喻性的說法,不是習慣講法。而 a/the table of the kitchen就成了「屬於廚房的桌子」或是「用廚房做成的桌子」,意思都不對。

    也許您會說,a/the table of the kitchen如果是「屬於廚房的桌子」,那意思很對啊!可是 of 的內涵是「這是屬於我的!不可以動!別人也不可以用!」。

    「餐桌」的意思是「位置在廚房」(指地點) 或「用餐用」(指用途) 的桌子。同一張桌子的地點或用途都是可以改變的。如果這張桌子真的是規定了它的地點 (只能在廚房用),那的確就是 a/the table of the kitchen。

    比如說「街上的人」如果講成 people of the street 的話,這是「屬於這街上的人」,好像在說這些人只能是這街上的住戶似的,或是被定在街上似的,都不對。「街上的人」是位置剛好在街上的人,可以是外來客,如此是 people on the street。這種「固定概念」的邏輯套在 a/the teacher of art 也可以是講這老師是只能教美術而不能教別科的。

    相對於用 of 把兩個名詞之間的關係固定住,不用 of 而只把兩個名詞相加的情形就不一樣了。兩個名詞相加其實是代表這兩個名詞之間有某種關係,是哪一種關係要依生活經驗決定,你如果硬要打破生活經驗中的邏輯另做詮釋也不是不行。

    比如說誰都知道「書店 book store」是什麼,「書 book」和「店 store」是「內容 (book)」與「容器 (store)」的關係,代表「內有書的店」,可是這是我們的生活經驗這樣告訴我們的,其實我們也可以硬把它解釋成「用書做成的店」,把它看成「材料 (book)」與「成品 (store)」的關係,也並無不可,只是我們在生活中很難碰到這樣的店就是了。那不能把 a/the store of books 想成「書店」嗎?可以,不過這意思是「屬於書的店」,是迂迴的、解釋性的、比喻性的說法,不如 book store = 書店直接了當。

    相反的,「薑餅屋 gingerbread house」中的「薑餅 gingerbread」和「屋 house」是「材料」與「成品」的關係 (用薑餅做成的屋子),而不是「內容」與「容器」(內有薑餅的屋子) 的關係。那這樣子的關係就可以講成 a/the house of gingerbread 了吧?可以,不過這意思是「用薑餅做成的屋子」,是迂迴的、解釋性的說法,不如 gingerbread house = 薑餅屋直接了當。

    小結:

    1) 說到底是習慣用法。

    2) 兩個名詞間的關係用了 of 的話詮釋空間小,是迂迴的、解釋性的、有時是比喻性的講法;不用 of 的話解詮釋空間大;意思多由生活經驗決定。

    2008-02-28 12:57:19 補充:

    以下內容純為就事論事,請勿惡意解讀。

    一般 teacher of art 應該是沒有藝術大師的意思,大師可以用 guru 或 mentor。用 "teacher of art" 搜尋的話可以得到一大堆介紹學校、科系、工作室的網頁而已。

    honorable men 和 men of honor 的意思是一樣的。001 mark 網友說 of 有「特殊意義」就是在下所說的比喻。men of honor 是「用榮譽做成的人」,是比喻性質的講法,有文藝腔。再一個例子:heart of gold 是「用金子做成的心」,金是價值高又稀有的金屬,比喻「好心」。

    2008-02-28 12:57:35 補充:

    001 mark 網友的答案自有可觀之處,大家再討論看看。^_^

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    the A of B 意思是 B 裡面的一員 A, 或是 B 之 A

    Art teacher = 藝術課老師 (強調他是老師, 他所教的是藝術課)

    The teacher of art = 藝術界的大師

    (強調的是藝術, 而這個人是藝術界的某一員, 這種寫法意味著他代表了藝術, 藝術是由他傳授給大眾... 這樣寫太偉大了啦~)

    Kitchen table = 廚房桌子 (總稱)

    The table of the kitchen = 某廚房裡面的一張桌子

    (因為kitchen前面你用the, 代表你特定指一個特殊的廚房, 而你要說的是那個特殊廚房裡面的某一張桌子... 會這樣用只有當那張桌子是很值錢很值錢, 不然就是很特殊很奇怪)

    你只要記得, 用of一般是指有特殊意義的東西

    Ex : Honorable men = 值得尊敬的人, 只是指一般品德高上的人

    Men of honor (honor是名詞喔) = 翻中文大概差不多, 但是有把這些人神聖化, 意指他們高上到足以代表榮耀的境界

Still have questions? Get your answers by asking now.