? asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

do with & though的用法

when he was done with the banane , though, he made a mistake.

Instead of finding a garbabe can to throw his banana peel in ,he

simply threw it on the ground.

這兩句文法對嗎?

Update:

是 banane 唷

Update 2:

中文意思是

當他吃完香蕉要處理香蕉皮時,他犯了一個錯誤

他沒把果皮丟入垃圾桶,反而只是順手一丟,丟到地面上

Update 3:

請問用 trash can & garbage can 的分別

用 trash can 較好嗎

2 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    我覺得你把中文也補充一下比較好= ="

    我就當banane是banana吧...

    不然請大大告訴我banane是什麼...

    when he was done with the banana, he made a mistake.

    Instead of throwing the peels into a garbage can, he

    simply threw it on the ground.

    我會這樣改= ="

    2008-02-25 08:14:16 補充:

    當然是trash can比較好阿= =

    我只是照你的方法改而已= ="

    Source(s): 我, 我
  • Anonymous
    1 decade ago

    garbabe can?

    如果要表達「垃圾桶」的話,用"trash can"可能比較好。

    另外,不是"garbabe",而是"garbage"

Still have questions? Get your answers by asking now.