宇文家族 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

[高爾夫球文]翻譯好一半的英文句子…

藍色部份是我翻不出的~~=”=太難了……

Helen hasn’t been out to the golf course in a while, but she secedes to borrow a set of clubs from a teammate and take a whack at it. [On the 13th hole, a notorious par 3 with a dogleg shielding the green from the view of the tee box, her teammates organize a contest to see who can get closest to the pin]. Everyone throws in $1000 and prepares to tee off. Helen is last to go and [hits a 4 iron up over the bend of the dog leg]. They walk to the green and check the marking of the various balls, and Helen is the only one even on the green.

海倫已經有一陣子沒再碰高爾夫了,但她還是決定帶了幾個隊友去打。

每個人都擲了1000元準備去擊球。海倫是最後一個才去打的,

他們走去果嶺區查看已經標記過了的球,海倫的球是唯一個球還在果嶺區的。

Ps不清楚throws in是啥意思,我覺得是賭的意思…還是有擲錢去打球的意思??

2 Answers

Rating
  • C L
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1。Helen hasn't been out to the golf course in a while, but she secedes to borrow a set of clubs from a teammate and take a whack at it.

    海倫好一陣子沒打球了,向友人借了套球桿,想試一下身手。

    whack: 嚐試

    2。[On the 13th hole, a notorious par 3 with a dogleg shielding the green from the view of the tee box, her teammates organize a contest to see who can get closest to the pin]. Everyone throws in $1000 and prepares to tee off.

    就在難度出了名的標準桿三桿第13洞,因為球道有夠狗腿,從開球區看不見果嶺,隊友於是喊賭,看誰開球最近洞,每人押注千元後,準備開球(決勝負)。

    notorious: 惡名昭彰的

    dogleg: 高爾夫裡指的是彎球道;球友多直接稱為狗腿,有左狗腿/右狗腿

    organize a contest: 商定一盤比試

    throw in 下注,押賭注

    the pin: 球洞旗杆,一般比賽中,常在三桿洞(或四桿洞第二桿算起)設定一種獎項,就稱為"near pin"(近洞獎)

    3。Helen is last to go and [hits a 4 iron up over the bend of the dog leg].

    海倫最後開球,四號鐵桿一揮,就將球送過狗腿彎道。

    4。They walk to the green and check the marking of the various balls, and Helen is the only one even on the green.

    一隊人往果嶺走,查看球的記號找各人的球,海倫卻是唯一開球上果嶺的

    marking of balls: 球記號。新高爾夫球都有號碼,但不免重複,故球友為了正確分辨,一般都會再作個人記號

  • 1 decade ago

    海倫已經許久沒有出門打高爾夫球了,可是心血來潮的她向球友借了一套球桿要來好好打一場球,當在第十三洞時,這個出名難打的三標準桿洞有著彎曲的球道,從發球區根本看不到果嶺,她的球友想出了一個比賽方法,只要誰的球最靠近果嶺誰就贏了,於是每個人都掏出1000元來比賽(也就是賭了),於是每個人就開始發球,海倫是最後一個發球的,她使用4號鐵桿將球擊出飛越彎曲球道的彎處,他們一起走上果嶺去看球的位置,海倫竟然是唯一將球打上果嶺的人。

    throw in 就是孤注一擲的意思,不是值錢去打球,是參與的意思

    par 3: 三標準桿的洞,僅能三桿

    dog leg: 彎曲球道,不是直直的

    tee box: 發球區

    bend: 彎曲球道轉彎的部分

    pin: 果嶺上的旗桿

    4 iron: 四號鐵桿

    up over the bend of the dog leg: 飛越過球道的彎處

Still have questions? Get your answers by asking now.