想飛 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

請幫助我翻譯這段英文好嗎?

"Not by the hair on my chinny chin chin!"

這算是英文的諺語嗎?

還是童話的對白呢?

今天剛好讀一本英文的課外讀物,

裡面有這麼一段話,我無法翻譯得很恰當,

請大家幫幫我,好嗎?

出自三隻小豬的英文童話故事裡~

不是來自ㄉㄨˋ部長的三隻小豬喔~

2 Answers

Rating
  • Anonymous
    1 decade ago
    Favorite Answer

    故事中的 "Not by the hair of my chinny chin chin."

    是說 "就算我英俊的下巴長出鬍子來也是不行!!(不讓你進來)"

    chinny chin chin 算是兒語,chin是下巴,chinny可算是形容詞,主要是造出來造成疊詞以吸引小孩子的興趣,你可以解釋為"有形的","英俊的","帥氣的",甚至用在女生時"可愛的",隨你怎麼解釋都行。

    Source(s): 自己
  • 1 decade ago

    意思大概是這樣:就算我英俊的下巴長出鬍子來也是不行!!

    Source(s):
Still have questions? Get your answers by asking now.