3 Answers
- 咕嚕嚕Lv 51 decade agoFavorite Answer
sort of 是有點的意思
rush 匆忙、趕
sort of rush
有點匆忙;有點趕
2008-02-14 23:47:13 補充:
主要還是要看你這個是在什麼句子裡面哦...
雖然我想不太出來還有什麼其他可能會拆開這幾個字變成別的意思的方法...
所以如果你覺得不同順, 或意思不對... 再麻煩你把整句寫出來... 或舉個例子...
2008-02-15 08:58:51 補充:
另外有個用法,不過是把這個詞給拆開... 可是如果你原本的文章是這樣的形式,就有不同的意思...
"...I encountered the same sort of rush in another...." (quoted from someone unknown from the Internet...)
如果是這種的句子... 就是... same sort 一個意思,指的是"同樣種類",sort 在這裡就變成種類,或類型的意思
2008-02-15 08:59:01 補充:
然後 rush 指的可能是很多不同的意思。可能是指擁擠的時刻;特別是指忙碌(時刻)或交通的繁忙,如 rush hour 指巔峰時刻。
也有可能是突襲的意思,這真的要看你用在什麼樣的句型裡。
2008-02-15 09:04:22 補充:
我同意另一個回答者說外國人喜歡用 sort of 這個詞...
可是我不大確定會在別人問你今天過的如何的時候說 sort of rush...
它指的是比較像是在說什麼樣的情況,而不是狀態... 也比較沒有忙碌的意思...
如果你是說... I feel like I'm always rushing today... 可能還有一點那麼樣的意思... (就是..."我覺得我今天好像都一直匆匆忙忙的在趕什麼似的...")
大部分要說我今天很忙碌就用 busy... 當然很多其他的口語講法...
不好意思... 個人看法... 也可能是每個人的用語習慣不同...
2008-02-15 10:11:43 補充:
okay.. it's my bad....
可以用 sort of rushed 但是後面要加 ed...
Source(s): I, 參考看看~, 參考就好, 不好意思哦~ - Anonymous6 years ago
讓你的.寶貝持久-耐戰的最佳性藥品
無法連結, 請複製網址到瀏覽器 → yam8
- linLv 51 decade ago
sort of rush就是說"有點趕/匆忙
sort of有一點兒
rush匆忙 趕
老外喜歡用sort of & kind of...
比如說:
How's your day?你今天過的怎樣啊??
Sort of rush. 有一點兒忙碌/ 匆忙
又比如說:
1.Did you get it? 知道嗎? 懂嗎?
Well, sort of ...一點兒(不是很明確,就是大概知道一點兒)
Well, kind of...一點兒
2. Do you like this store?
Sort of/Kind of....一點兒
2008-02-17 03:37:51 補充:
sort of rushed...忘了打ed...咕嚕嚕...謝謝你!!!
Source(s): me, ME