請問有誰可以幫我把日文歌詞翻成羅馬拼音??? <天才寶貝>

天才寶貝 第2部 主題曲

LOVE いつからなんだろう

君にこんな態度

and LOVE 夏が終わるんだよ

知らなかったよ

LOVE じっとしてられない

足元笑って

and LOVE 時間じゃ何にも

解るはずない

誰かを愛することを

忘れていたんじゃない

泣いて笑ってくり返すことを

おそれてたんだよ

空に浮かぶ雲よりも

君のこと想ってた

もっともっと ずっとずっと

君のことそう思うだろう

忌妒氣分なシャイな

LOVE AFFAIR

LOVE すこしだけでいい

言葉も浮かばない

and LOVE 昨日なんてずっと

眠れないんだよ

LOVE もう少し大人に

なれたらいいけど

and LOVE 君を想うほど

子供になる

誰だってみんなそうなんだよ

知らない顏してるよ

ずっと本當のことだけを

君に傳えたいから

*夢の中で僕が言ったよ

ただ一言好きと

過去も今もこれからも

夢じゃないとそう信じてるよ

ちよつとまじめなシヤイな

LOVE AFFAIR

何で自分のことは

こんなにダメなんだろう

きっと君が僕の中で

ずっと輝いてるから

空に浮かぶ雲よりも

君のこと想ってた

もっともっと ずっとずっと

君のことそう思うだろう

忌妒氣分なシャイな

中文

愛 為什麼一直

對你這樣的態度呢

愛 夏天已經結束了

我都不知道呢

愛 坐不安也站不穩

連腳都覺得好笑

愛 時間是不可能

會了解任何事情的

任何人不是都將「愛」這件事

忘得一乾二淨了嗎

當哭泣時要以微笑來返回

總是太遲了

比起在天空上飄浮的雲

我更想你的事

更多更多 一直一直

認為大概那就是你吧

有妒忌氣氛又害羞的

愛情韻事

愛 只要一點點就好

卻也無法說出任何言語

愛 為什麼昨天

失眠了呢

愛 若能多像大人

一點該多好

愛 但當想起你時

卻又變成了小孩

不管是誰大家都一樣

一副什麼都不知道的表情

因為一直都只是想把最真實的事

傳達給你罷了

在夢中裡我已經說過

只有一句話「喜歡」和

「請相信不管是過去、現在或現在開始

都不是夢」

有點認真又害羞的

愛情韻事

為什麼自己的事

總是這樣地糟糕呢

一定是因為你在我的心中

一直都閃耀著的關係吧

比起在天空上飄浮的雲

我更想你的事

更多更多 一直一直

認為大概那就是你吧

有妒忌氣氛又害羞的

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    圖片參考:http://sky-a113.myweb.hinet.net/A01/003/191.gif

    圖片參考:http://sky-a903.myweb.hinet.net/A02/010/199.gif

    Love Affair

    LOVE いつからなんだろう

    LOVE i tsu ka ra nan da ro u

    君にこんな態度

    ki mi ni kon na tai do

    and LOVE 夏が終わるんだよ

    and LOVE na tsu ga o wa run da yo

    知らなかったよ

    shi ra na ka tta yo

    LOVE じっとしてられない

    LOVE ji tto shi te ra re na i

    足元笑って

    a shi mo to wa ra tte

    and LOVE 時間じゃ何にも

    and LOVE ji kan ja na ni mo

    解るはずない

    wa ka ru ha zu na i

    誰かを愛することを

    da re ka wo a i su ru ko to wo

    忘れていたんじゃない

    wa su re te i tan ja na i

    泣いて笑ってくり返すことを

    na i te wa ra tte ku ri ka e su ko to wo

    おそれてたんだよ

    o so re te tan da yo

    空に浮かぶ雲よりも

    so ra ni u ka bu ku mo yo ri mo

    君のこと想ってた

    ki mi no ko to o mo tte ta

    もっともっと ずっとずっと

    mo tto mo tto zu tto zu tto

    君のことそう思うだろう

    ki mi no ko to so u o mo u da ro u

    忌妒氣分なシャイな

    shi tto ki bun na SHA I na

    LOVE AFFAIR

    LOVE AFFAIR

    LOVE すこしだけでいい

    LOVE su ko shi da ke de i i

    言葉も浮かばない

    ko to ba mo u ka ba na i

    and LOVE 昨日またずっと

    and LOVE ki no u ma ta zu tto

    眠れないんだよ

    ne mu re na in da yo

    LOVE もう少し大人に

    LOVE mo u su ko shi o to na ni

    なれたらいいけど

    na re ta ra i i ke do

    and LOVE 君を想うほど

    and LOVE ki mi wo o mo u ho do

    子供になる

    ko do mo ni na ru

    誰だってみんなそうなんだよ

    da re da tte min na so u nan da yo

    知らない顏してるよ

    shi ra na i ka o shi te ru yo

    ずっと本當のことだけを

    zu tto hon to u no ko to da ke wo

    君に傳えたいから

    ki mi ni tsu ta e ta i ka ra

    *夢の中で僕が言ったよ

    * yu me no na ka de bo ku ga i tta yo

    ただ一言好きと

    ta da hi to ko to su ki to

    過去も今もこれからも

    ka ko mo i ma mo ko re ka ra mo

    夢じゃないとそう信じてるよ

    yu me ja na i to so u shin ji te ru yo

    ちよつとまじめなシャイな

    cho tto ma ji me na SHA I na

    LOVE AFFAIR

    LOVE AFFAIR

    何で自分のことは

    nan de ji bun no ko to wa

    こんなにダメなんだろう

    kon na ni DA ME nan da ro u

    きっと君が僕の中で

    ki tto ki mi ga bo ku no na ka de

    ずっと輝いてるから

    zu tto ka ga ya i te ru ka ra

    空に浮かぶ雲よりも

    so ra ni u ka bu ku mo yo ri mo

    君のこと想ってた

    ki mi no ko to o mo tte ta

    もっともっと ずっとずっと

    mo tto mo tto zu tto zu tto

    君のことそう思うだろう

    ki mi no ko to so u o mo u da ro u

    忌妒氣分なシャイな

    shi tto ki bun na SHA I na

    預祝您聽歌愉快

    2008-02-12 19:41:32 補充:

    對了!歌詞有一個字打錯了,我有用粉紅色訂正。

    您仔細聽,應該聽的出來。

    另外一個粉紅色的字,是シャイ,好像打成シヤイ,我雞婆改了一下。

    漢字的部分,我就這樣放他過了。呵呵~~

    Source(s): pretty 聽聽中
Still have questions? Get your answers by asking now.