611445 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

英文翻譯幫幫我巴!!邦解危的送5點 哈

The police have to work hard to make sure they arrest the right suspect and prove the alibi to find out any leads to follow up.

They work toward the truth, and that's reality.

這兩句 尤其是第一句ㄉ prove the alibi to find out any leads to follow up.

Lancaster County Court 這是啥?

2 Answers

Rating
  • C L
    Lv 7
    1 decade ago
    Favorite Answer

    1.The police have to work hard to make sure they arrest the right suspect and prove the alibi to find out any leads to follow up.

    句意:警方必須盡力,務期捉對嫌犯,並查證(嫌犯的)不在場說詞,找出任何線索以深入追查。

    字詞:work hard: 努力工作 / make sure: 確認 / arrest: 逮捕 / suspect: 嫌犯 / prove: 證明 / alibi: 不在場的說詞 / find out: 找出來 / lead: 線索 / follow up: 追蹤

    2. They work toward the truth, and that's reality.

    句意:他們為真相努力,這就是事實。

    自詞:work toward: 朝...而工作 / truth: 真相 / reality: 事實

    3. Lancaster County Court

    中譯:蘭卡斯特郡法院

    (美國地名中的"County"一般都翻作"郡",像是大家比較耳熟的加州橘郡(Orange County))

  • 1 decade ago

    Lancaster County Court 是指 "蘭卡斯特縣法院"

    這句翻譯是

    警方必須確認被通緝中的嫌犯正是兇嫌,還要拆穿那個不在場證明為日後調查鋪路.

    Source(s): 自己和字典
Still have questions? Get your answers by asking now.