Lawrence asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

”chew these new treats”是什麼意思?

原本的文章

原句:My dog lokes to chew these new treats, thank the lord

這是一篇文章的標題,但內容卻非英文,所以就不打了。

請問原句的意思?

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Best Answer

    不好意思~請問你有沒有把 "lokes" 打錯呢??

    因為照你打的,lokes 不會是名子,不然文法就有錯誤

    因該是 >>My dog "likes" to chew these new treats, thank the lord.

    所以整句的意思是~

    我的狗喜歡咬(啃)著些新的零食,感謝老天.

    **Treat 在著理是旨--給寵物的"零食"~因為是用在寵物上~

    像在萬聖節,小朋友會說 " trick or treat "

    也就是"不給糖就搗蛋" 所以treat 在著裡是旨糖果(或甜的)

    希望能幫到忙摟!!

    2008-02-06 10:44:28 補充:

    補充** chew 是 "咬" 或 "啃" 的意思~兩者都行^_^

    Source(s): 自己~國外讀書~
  • 1 decade ago

    有"上下內文"參考會更好

    因為通常標題會跟文章內容相呼應

    但我想你誤打的本句的可能性很高

    在沒有原文章參考的情況下

    本句可能的原來英文句子為

    My dog likes to chew these new treats, thank the lord

    我的翻譯暫定為

    我家狗狗喜歡吃新廠牌的狗食,謝天謝地!

    Source(s): 英文字典+雜誌
  • 原句應該是:My dog likes(不是lokes吧) to chew these new treats, thank the lord

    意思應該是呢~~"感謝上帝!我的狗喜歡新奇有趣的事!"

    Source(s): 奇摩字典&自己解讀
  • 1 decade ago

    全部是 我的狗lokes 嘗試這些新愉快的事情,感謝勛爵

    chew these new treats是 嘗試這些新愉快的事情

    Source(s): 參考資料
Still have questions? Get your answers by asking now.