逍遙人 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

「de」 這東西 請大家幫忙

Eppie's in de caol-hole.

先翻譯,再解釋de。

如需段落請說。

1 Answer

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    這句的意思是「Eppie 在煤庫通道裡」。(是 coal hole 不是 coal hole)

    這句話提到了「煤庫通道 coal hole」,又用了 de 這個字,應該是黑人講的吧? 看 Eppie 這個名字他很可能也是個黑人。這句話的故事背景是不是將近一兩百年前左右呢?

    de 是非裔美國人英語 (就是以前稱的黑人英語)。de 就是 the。

    (以下提到的「黑人」皆指「非裔美國人」,只是求方便,並無任何歧視意味。)

    th 可以發有聲的 [ð] (如 this) 或發無聲的 [θ] (如 thing)。

    發 [ð] 的時候,因為受了在非洲時的母語影響,會唸成 d,於是 the 變成 de。同樣的道理 this 就變成 dis;that 就變成 dat。

    發 [θ] 的時候,一樣受了在非洲時的母語影響,會唸成 f 或 t,於是 thing 變成 fing 或 ting。同樣的道理 mouth 就變成 mouf 或 mout。

    coal hole 就是以前還需要燒煤才能取暖的時代,從屋外的地面挖一個地道通往屋內「煤庫 coal

    bunker」的通道。有了 coal hole 一來可以縮短運送煤炭的距離與時間,二來不會弄髒主屋。

    Source(s): Me+Wikipedia
    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.