庭兒 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

想請各位幫我翻一下這幾篇英文詩....

第一篇:

In summer waves break

so gently and make

soft sounds that belong

to the mermaids' sweet song.

第二篇:

But in winter waves crash

so wildly and smash

the gleaming rocks under

their fury and thunder.

第三篇:

It is hard to remember

in the storms of December

that brilliant blue sky

and the eaves' lullaby.

就是這三篇了

拜託幫我翻一下吧!!

3 Answers

Rating
  • 老二
    Lv 4
    1 decade ago
    Favorite Answer

    第一篇:

    In summer waves break 夏日熱浪掀起

    so gently and make 緩緩地呢喃低語

    soft sounds that belong 輕輕柔柔地細訴

    to the mermaids' sweet song. 宛如美人魚的媚歌

    第二篇:

    But in winter waves crash 然而冬日驚濤駭浪

    so wildly and smash 那樣洶湧地拍打激盪

    the gleaming rocks under 岸邊岩石微微發亮

    their fury and thunder. 在它們的聲威之下

    第三篇:

    It is hard to remember 記憶中難以想起

    in the storms of December 臘月的狂風暴雨後

    that brilliant blue sky 那一片蔚藍的長空

    and the eaves' lullaby 和雨滴屋簷的搖籃曲

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • Ahoo
    Lv 7
    1 decade ago

    夏日的浪花輕輕的拍著

    彷彿是那美人魚的溫柔歌聲

    冬天的浪濤猛烈的侵襲著

    水光閃閃的岩石

    發出如雷的怒吼聲

    依稀記不得

    是隆冬中的風暴

    還是湛藍蒼弓下的搖籃曲

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
  • 1 decade ago

    第一篇:

    在夏天波浪那麼柔和地打破和做屬於美人魚的美好的歌曲的軟的聲音。

    第二篇:

    但在冬天波浪那麼狂放地碰撞和抽殺閃爍的岩石在他們的憤怒和雷之下。

    第三篇:

    它是困難記住在精采藍天和房簷的催眠曲12月的風暴。

    • Commenter avatarLogin to reply the answers
Still have questions? Get your answers by asking now.