大爆發 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

有誰會翻譯這段文章~拜託!!急-20點~最好今天晚上

When talking abour executive pay, compensation

can refer confusingly, to two different things:

*what top executives get for running a company.

*what they get on leaving a company.

Apart from salsry, an executive's compensation

package can include:

bonuses: extra payments, sometimes, but not always,

related to the firm's performance.

benefits and perks ranging from share options, the

right to buy the company's shares at an advantageous

price, to a chauffeur-driven car.

Remuneration is also used to talk about executives'

salary and benefits.

這是一段商業英文的文章

拜託囉!!

5 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    When talking abour executive pay, compensation

    can refer confusingly, to two different things:

    當談到主管級的薪水,報酬時會提及到兩件不同的事:

    *what top executives get for running a company.

    *what they get on leaving a company.

    在管理一家公司時,高階主管可以得到的

    在離開一家公司,他們會得到的

    Apart from salsry, an executive's compensation

    package can include:

    除了薪水以外,一個主管級的報酬會包括:

    bonuses: extra payments, sometimes, but not always,

    related to the firm's performance.

    分紅:額外支付,有時但不是總是,和公司的表現有關

    benefits and perks ranging from share options, the

    right to buy the company's shares at an advantageous

    price, to a chauffeur-driven car.

    利益和津貼的範圍從認股權,用較優惠的價位購買公司股票,提供有私人司機的車.

    Remuneration is also used to talk about executives'

    salary and benefits.

    酬勞也被用來說到主管級的薪水和津貼

    Source(s): myself
  • 1 decade ago

    在談及主管的薪給時,"報酬"會被混淆致有兩種狀況。

    *指主管為公司營運付出的所得。

    *指主管離職的所得。

    除去薪水這部份,一位主管的報酬包括:

    獎金:是額外的給付,偶爾的,非經常性的,需視公司營運表現而定。

    津貼和激勵的方式可有些選擇,像有權力以較優惠價格購買公司股票,像是擁有一位私人司機這樣的福利。

    remuneratiion 也常被指作主管人員的薪水和津貼

    Source(s): 己見
  • 1 decade ago

    應該是這樣翻才對

    當討論到高階主管的報酬, 使用 compensation 這個字, 可能會有兩種不同的意思, 而讓人容易誤解,

    一種是高階主管在管理一個公司時可以得到的 compensation

    另一種是他離職時 (註: 一般指被請走時), 可以得到的 compensation

    除了固定領到的薪資, 高階主管的報酬 (compensation ) 可以包含

    bonus (紅利或績效獎金): 視公司營運績效好壞而給的額外報酬, 但也有不需視公司營運績效好壞而給的情形

    一般員工 (benefits)或高階主管(perks) 標準的福利, 像是股票選擇權, 以及可以用優惠價格購買股票, 及有專屬司機的公司車可以用等等

    有時候也可以用Remuneration這個字來意指高階主管的薪資福利

    Source(s): 留美多年經驗
  • 1 decade ago

    翻譯如下

    談話abour實行的工資的時候,,compensationcan提交confusingly,到2個不同的東西:

    *什麼最高檔行政管理人員獲得去跑公司.

    *什麼他們搭乘離開公司.

    除了salsry,經理主管人員的compensationpackage能包括:

    獎金: 額外的付款, 有時,但是未必,

    敘述到公司的履行.

    利益和趾高氣揚響從優先股票權,theright到買公司的分配在advantageousprice,到司機-駕駛汽車.

    報酬也習慣於談論到executives'salary和利益

  • How do you think about the answers? You can sign in to vote the answer.
  • 1 decade ago

    翻譯

    當談abour 行政薪水, 報償可能纏擾不清提到, 二件不同事:

    * 什麼高級主管得到為管理公司* 什麼他們得到在離開公司。

    除salsry 之外, 執行委員的補償金可能有:

    獎金: 額外付款, 有時, 但不總, 與公司的表現有關。

    好處和津貼範圍從股票選擇, 正確購買公司股票以一個有利價格,

    對一輛汽車夫被駕駛的汽車。

    報酬並且使用談論董事的薪金和好處。

    應該是這樣ㄅ!!

Still have questions? Get your answers by asking now.