明旭 asked in 社會與文化語言 · 1 decade ago

這是上護理美語要翻譯的,很急很急,希望有人幫忙(不要翻譯機)

因為是護理美語可能有關護理方面的,→NPO=禁食

1→ It is important to make sure that your intake is balanced with your output.

2→ I just have to have you roll over while I change this half.

3→ I am a little nervous about it.

4→ After you have recrived the explanation from your surgeon and the anesthesiologist, I will answer <font fa

4→ After you have recrived the explanation from your surgeon and the anesthesiologist,

5→ I will answer any other questions you have if I am able.

6→ Tonight you will have a liquid supper,but after midnight you will be NPO,that means<fon

6→ Tonight you will have a liquid supper,but after midnight you will be NPO,

7→ that means you cannot eat or drink anything.

8→ It is important to keep your stomach empty before having general anesthesia.

9→ You will need to take off all your jewelry,watch,glasses and makeup.

10→ Often we will ask you "Have you passed any gas?" as we are monitoring your bowels return to normal.

11→ It varies from patient to patient.

12→ Frist you need to roll over to your side.

13→ Now we'll walk to the foot of the bed and back.

14→ Next time we'll go into the hall.

15→ You can use the IV pole to hold onto when you are walking.

16→ I need to write down the names and doses of the medicines.

17→ My two-year-old son is so fast that he is hard to keep track of.

18→ I try to keep track of all the money I spend.

19→ When do you leave for Japan?

20→ It's as cold as ice.

21→ Our lives and those of all other animals depend on oxygen.

22→ We are always hoping that a more peaceful solution can be worked out.

23→ My problems are very similar to yours.

4 Answers

Rating
  • 1 decade ago
    Favorite Answer

    1→ It is important to make sure that your intake is balanced with your output.

    確保你的攝入量與輸出量平衡是很重要的(通常指水分)

    2→ I just have to have you roll over while I change this half.

    當我換這一半(床單或尿墊)時,我需要你翻過身去

    3→ I am a little nervous about it.

    我對這件事(手術或治療)有點緊張

    4→ After you have recrived the explanation from your surgeon and the anesthesiologist,當你得到手術醫師及麻醉師的解釋後

    5→ I will answer any other questions you have if I am able.

    你有任何其他問題如果我會的我就回答

    6→ Tonight you will have a liquid supper, but after midnight you will be NPO,

    晚上你會吃流質餐,但過了午夜就必須禁食了.

    7→ that means you cannot eat or drink anything.

    那表示你不可以吃喝任何東西

    8→ It is important to keep your stomach empty before having general anesthesia.

    全身麻醉前保持胃排空是很重要的

    9→ You will need to take off all your jewelry,watch,glasses and makeup.

    你必須卸除手飾珠寶、手錶、眼鏡及化妝

    10→ Often we will ask you "Have you passed any gas?" as we are monitoring your bowels return to normal.

    當我們監測你的腸子(蠕動)是不是恢復正常時,我們會問你”排氣(放屁)了沒?”

    11→ It varies from patient to patient.

    每個病人(的恢復情況)都不太一樣

    12→ Frist you need to roll over to your side.

    首先你必須翻身過去你那一側

    13→ Now we'll walk to the foot of the bed and back.

    現在我們要走到床尾然後回來(術前走動練習)

    14→ Next time we'll go into the hall.

    下一次我們就要走進大廳去了

    15→ You can use the IV pole to hold onto when you are walking.

    當你走動時你可以握著點滴架

    16→ I need to write down the names and doses of the medicines.

    我得記下藥名和劑量

    17→ My two-year-old son is so fast that he is hard to keep track of.

    我兩歲的兒子動作太快很難跟得上

    18→ I try to keep track of all the money I spend.

    我試著記錄我的花費

    19→ When do you leave for Japan?

    你何時動身前往日本 (這是重要片語!)

    20→ It's as cold as ice.

    它冷得像冰

    21→ Our lives and those of all other animals depend on oxygen.

    我們與其他動物的生存都依賴氧氣

    22→ We are always hoping that a more peaceful solution can be worked out.

    我們總期待有較平和的方法能解決

    另解:我們一直期待有較溫和的溶液能施效(看前後文)

    23→ My problems are very similar to yours.

    我的問題和你的很像

    Source(s): 醫護背景+冒被移除危險.....寄給你吧!
  • 1 decade ago

    1. 確定你的攝取量和排出量能保持平衡是很重要的。

    2. 我需要你稍微翻身一下我就可以換下另一邊的。

    3. 我對這個有點緊張耶。

    ...太多了...有空在幫你。

  • 1 decade ago

    1.這是很重要確定你的進水閘和你的產量是平衡的

    2.我只需要你滾動一下所以我可以換這一半

    3.我對這個有點緊張

    4.當你被承認解釋回答從你的外科醫師及麻醉醫師

    *你看看你的recrived是不是拼錯 應該是received

    5.我將會回答其他問題如果我可以的話

    6.今晚你將液體晚餐,但在午夜你將會禁食,意味著

    *你有重覆第6個問題兩次

    7.也就是說,你不能喝任何東西和吃任何東西

    8.這是非常重要,在打任何麻醉前保持你的胃是空的

    9.你將會必須拿掉你身上所有的珠寶.手錶.眼鏡和卸妝

    10.經驗我們將會要求你"通過任一氣體"當我們監測你的腸灰復正常

    11.這誘發性是從患者到患者

    12.首先你必須先滾動到你的側邊

    13.現在我們將走到床腳和床和

    14.下次我們將會進入大廳

    15.你可以握住IV桿當你行走時

    16.我需要寫下醫學名字和藥量

    17.我兩歲兒子的行動很快很難紀錄

    18.我會試著紀錄我的花費

    19.你什麼時候j從日本離開?

    20.這個冷的像冰一樣.

    21.我們的生活和其他的所有動物都是依賴著氧氣.

    22.我們總是希望能有和平的解釋方式

    23.我的問題和你的很相似.

    Source(s): me in us
  • 1 decade ago

    太多

Still have questions? Get your answers by asking now.